豆蔻梢头,丁香枝上,撩人一片春光。懒绣文鸳,闲听百舌,猛添旧日愁肠。章台杨柳,东风暖、袅袅初长。红颜夫婿,远戍功名,空老沙场。
金闺花貌堪伤。锦帐三年,玉箸千行。碧海银蟾,雕梁紫燕,春宵同守空房。鱼书雁帛,封题了、知有谁将。萋萋芳草,连天远近,直到渔阳。
诗句
- 豆蔻梢头,丁香枝上,撩人一片春光。
- 注释:豆蔻是古代女子未嫁时的代称,此处指少女;丁香花因其香气而得名,常用于比喻爱情的甜蜜。
- 译文:豆蔻梢头,丁香枝上,撩动着春意的芬芳。
- 懒绣文鸳,闲听百舌,猛添旧日愁肠。
- 注释:绣文鸳指的是绣有鸳鸯图案的衣裙,百舌是小鸟的名字,常用以形容声音悦耳或引人入胜。
- 译文:懒得刺绣花纹繁复的鸳裙,悠闲地聆听百舌鸣叫,这不禁让人更加增添心中的忧愁。
- 章台杨柳,东风暖、袅袅初长。
- 注释:章台是汉代长安城的一个区域,杨柳树在此处生长尤为茂盛。
- 译文:章台旁的柳树,随着春风温暖而轻轻摇曳,枝条随风舒展,逐渐长高。
- 红颜夫婿,远戍功名,空老沙场。
- 注释:红颜是指年轻美貌的女子,此处特指年轻的丈夫;戍是驻守边疆的意思,功名则指功名利禄。
- 译文:年轻美丽的妻子,远赴边疆戍守,为了功名而虚度年华,最终老死在战场之上。
- 金闺花貌堪伤。锦帐三年,玉箸千行。
- 注释:金闺即华丽的闺房,指富贵人家;锦帐三年指的是在华丽的帐篷中度过的三年时光。
- 译文:华丽闺房中的花容月貌令人心生伤感。在锦帐中度过的三年时光里,泪水早已湿透玉箸(筷子)。
- 碧海银蟾,雕梁紫燕,春宵同守空房。
- 注释:碧海银蟾指的是月亮如碧海般清澈,银蟾则是月亮的美称。雕梁紫燕指的是精美的屋梁和飞翔的燕子。
- 译文:月光如碧海般明亮清澈,银白的月亮下,紫燕在雕饰华丽的屋梁上飞翔。在这美好的春夜,夫妻两人共守着空荡荡的屋子。
- 鱼书雁帛,封题了、知有谁将。
- 注释:鱼书指的是用鱼形的信笺书写的信息;雁帛则是指用雁羽织成的书信。封题了表示已经封好的信件。
- 译文:收到的鱼信和雁帛都已经封好,但究竟是谁送来的?
- 萋萋芳草,连天远近,直到渔阳。
- 注释:萋萋芳草指的是茂盛生长的草地,连天远近则指草地延伸至远方。渔阳是地名,这里借指边关之地。
- 译文:连绵不绝的芳草延伸到天边,一直延伸到遥远的地方,直至边关的渔阳。