楚簟生波,湘帘着水,夏浅胜春时候。豆棚底、心情小恶,栋花外、年光空逗。记三春、帽影衣香,漫细数、疏狂未居人后。奈六幅蒲帆,归吴虽健,却又愁如中酒。况是梅天丝雨僽。
尽挼蓝野水,点来都皱。一生事、秧车催去,四月景、蚕房撋就。倚小楼、看尽吴田,只漠漠阴阴。不堪回首。且白练裙,绿苔钱,闲写小词怀友。
【注释】
①夏云峰:即夏云飞,字峰之。南宋诗人。②楚簟(diàn):用楚地的竹席做成的床席。③湘帘:指湘妃竹帘。④豆棚:豆花架。⑤栋花外:栋梁之上,屋檐之下。⑥“六幅蒲帆”句:意思是六幅帆布的船帆虽强,但归家之路却如中了酒。⑦僽(lì):同“沥”,雨下得很大的样子。⑧秧车:指插秧用的水车。⑨吴田:指苏州一带的水稻田。⑩漠漠阴阴:形容天色阴暗。⑪白练裙:白色的裙子。⑫绿苔钱:绿色的苔藓。⑬怀友:怀念朋友。⑭赏析:这首词是作者在江南过清明节时所写,表达了词人对于故乡、对友人的思念之情。
【译文】
夏云飞的《楚簟生波》
湘妃竹帘着水波,夏天比春天还凉爽。豆花架子下面心情小恶,栋梁之上年华空流逝。记得三春帽子和衣服,都细数得很清楚,但疏狂未居人后;奈六幅蒲帆,归乡虽然健,又愁如中酒。更糟糕的是梅天丝雨淋漓。
把蓝野水尽挼,点来都皱。一生事,秧车催去,四月景,蚕房撋就。倚小楼看尽吴田,只漠漠阴阴。不堪回首。且白练裙、绿苔钱,闲写小词怀友。
【译文】
夏云飞的《楚簟生波》
湘妃竹帘上沾着水珠,夏日比春风还要凉爽。豆花架子下,心情有点烦闷,栋梁之上,年华虚度。记得三春帽子和衣服,都细细数过,但疏狂未居于众人之后;六幅蒲帆,归乡虽然强健,却又像中了酒一样难过。更糟糕的是梅天的丝丝细雨,淋得人透心凉。
将蓝草水全部揉搓下来,点来都有些皱纹。一生的事情,都是被秧车催促而去,四月的景色,都被蚕房收拾好了。我倚着小楼,看尽了吴州的田野,只见一片朦胧的阴霾。实在不堪回首往事。那就穿上白练做的裙子,戴着绿苔做的钱,闲暇时写下一些小词来怀念朋友吧。