孤舟初发,正严霜似雪,布帆如纸。一派残云萦别恨,愁向青山隐几。晚圃黄花,小槽红酒,客路谁同醉?蒯缑黯淡,自将管乐为比。
遥念旅宿方寒,丹阳古道,老树酣青紫。戍鼓沉沉天未晓,残月模糊映水。白帢谈兵,青灯读《易》,漫洒英雄泪。啼乌成阵,石头城外潮起。
诗句翻译与赏析:
孤舟初发,正严霜似雪,布帆如纸。一派残云萦别恨,愁向青山隐几。晚圃黄花,小槽红酒,客路谁同醉?蒯缑黯淡,自将管乐为比。
译文:
初发孤舟,正是严霜铺天盖地,白色的帆如同薄薄的纸片。一片云影笼罩着离别的愁绪,我独自对着青山黯然神伤。在晚开的园中采撷着黄色的花,小木桶里斟满了酒,但无人与我共饮;我像管仲和乐毅一样,虽然身在异乡却依然保持着豪情壮志。
注释:
孤舟:孤独的小船。
正严霜似雪:正值寒风凛冽,霜冻像雪花般厚重。
布帆如纸:用布做的船帆就像一张张薄纸被风吹起。
残云:指天空中的云朵。
别恨:离别之愁。
青山隐几:青山仿佛隐没了身影。
晚圃黄花:傍晚时分的花园里金黄色的菊花。
小槽红酒:用小木桶酿制的红葡萄酒。
客路谁同醉:没有人能与我一起畅饮。
蒯缑(kuān gōu):一种古代乐器,常用于表现哀怨之情。
管乐:指的是古代著名的音乐家管仲和乐毅,他们的故事常常用来表示志士仁人的豪情壮志。遥念旅宿方寒,丹阳古道,老树酣青紫。戍鼓沉沉天未晓,残月模糊映水。白帢谈兵,青灯读《易》,漫洒英雄泪。啼乌成阵,石头城外潮起。
译文:
远想你旅途的夜晚寒冷而漫长,你沿着古老而蜿蜒的丹阳古道前行。古老的树木沐浴在夜色中,树叶显得格外鲜绿透亮。远处传来阵阵战鼓声,天色还未曾破晓,月亮的余晖在水面上摇曳不定。你手持白巾,谈论战事策略;我点着一盏昏黄的油灯,翻阅《易经》来寻找心灵的慰藉。不知不觉之间,泪水已沾湿了英雄的衣襟。夜幕之下,鸟儿们排成了奇特的队伍,石头城外的潮水汹涌澎湃。注释:
旅宿方寒:旅行途中的夜晚异常寒冷。
丹阳古道:指的是通往丹阳古道的道路。
老树酣青紫:老树在夜色中显得格外翠绿、生机勃勃。
戍鼓:守卫边疆的士兵击打的武器,声音低沉有力。
白帢谈兵:指拿着白色头巾讨论军事策略或计划。
《易》:一本古代的经典著作。
啼乌成阵:夜鸟排列成各种队形,像是在战斗。
石头城:即今天的镇江市,历史上有“天下第一江山”之称。这首诗是宋代词人陈师道送其友人幼光回到故乡白门(今江苏南京)时所作的词。通过描绘一幅幅优美的风景画面和丰富的情感表达,诗人表达了对友人离去的不舍和对家乡的美好祝愿。