万叶与千枝,红照花如海。可惜车尘日日来,顷刻容颜改。
想像好芳时,寂寞闲庭外。只好明年再踏春,携酒同君待。
【注释】
卜算子:词牌名,本词为双调小令。万叶与千枝:指树叶和枝条。红照花如海(“花”下原缺一字):红花照得满树如同大海一般。车尘:马的尘埃。日日来:每天来临。顷刻:一转眼。想像:回忆。芳时:美好的时光。寂寞闲庭外:冷落的庭院里。明年:明年春天。
【赏析】
此词抒写对美好春光的无限留恋及对光阴易逝、青春难留的感叹。开头两句用色彩浓丽的笔法勾画出一幅绚丽多姿、生机盎然的春色图,但作者并不停留于对春光明媚景象的描写上,而是接着以“可惜”一词转折开去,由眼前的春光写到自己对美好春光的眷恋与珍惜。“车尘”,是说车马之尘,喻指车马往来的繁华景象。“朝夕来”,指车马来往频繁。这一句承上启下,既点出“可惜”,又引出下文对美好春光的回忆。“顷刻容颜改”,意思是说美好的时光在车尘的污染下迅速消失,而自己却来不及享受这美好的春景就已衰老了。这是对人生易逝的感慨,也是对美好春光易逝的惋惜。
过片两句,作者把笔锋转向对往事的回忆。“想像好芳时”,即回忆起往日的美好时光:想象着花开时节的美好情景。“寂寞闲庭外”,即想象在庭院中独自度过的时光,感到孤独寂寞。这两句是对前两句的具体化,通过对美好时光的回忆来抒发自己的感伤情怀。“只好明年再踏春”,意思是说只能在明年再赏春光了,表达了作者对美好春光流逝的无奈之情。“携酒同君待”,即打算明年春天与朋友相聚赏春饮酒,表现了作者对美好时光的珍视,也透露出他渴望友谊的愿望。
这首词语言清新明快,意境优美动人,是一首咏物佳作,也是一首抒情小品。