夜宴秦淮酒易酣。翰林清致似刘惔。自从别后无消息。长忆。执杯人比杏花憨。
二十三年何足数。居处。乌衣巷口柳毵毵。庾信小园河渭上。惆怅。挥毫总是说江南。
【注释】
①刘惔:东晋时期著名的清谈家。②执杯人:指宴席上举杯的人。③河渭上:河、渭二水在长安交汇处,即今陕西省西安市。④小园:指江总的宅第。⑤惆怅:伤感。⑥挥毫:写文章时用笔如飞。⑦说:讲述,叙说。
【译文】
夜晚我在秦淮河边畅饮,心情舒畅不觉已醉。自从别后无消息,我常常想起他,仿佛是那执杯人的憨厚可爱。
二十三年已经过去了,但还不足以说明什么。我居住的地方,是南京城南乌衣巷口,那里柳丝飘拂,景色宜人。可是,如今却只能惆怅地遥想当年江总挥毫谈笑风生的情景了。
【赏析】
《忆章曼仙》是一首怀人之作。全词以追忆为题,抒发了作者对友人章曼仙的深切怀念之情。首句写宴会上的欢乐情景,次句回忆与章曼仙离别后的思念之情,三、四句回忆章曼仙的旧居和其人,末句表达对往昔美好往事的追思。全词语言自然流畅,风格清新明快,感情真挚深沉。