劈开双鲤妆台信,报与平安客。相思一点,伤心两字,远寄何由得。
东风泪裹珍珠滴。和入乌丝墨。染处忽惊红,似浓如淡,映桃花笺色。
【注释】
劈开双鲤妆台信:拆开双鲤鱼形的信。
报与平安客:寄去给远行的亲人的平安消息。
相思一点,伤心两字,远寄何由得:点一点相思的墨,写上“伤心”二字,怎么寄到远方呢?
东风泪裹珍珠滴:东风送来的泪水像珍珠一样滴落。
和入乌丝墨:用黑墨在乌丝纸上书写。
染处忽惊红,似浓如淡,映桃花笺色:书写时笔触忽然沾上了胭脂般的红色,又好像颜色很淡,和桃花笺的颜色一样。
【赏析】
这是一首闺怨词,写女子对丈夫的思念和盼望。
开头三句,写拆信、写信,寄信的动作过程。劈开双鲤鱼形的信,是写拆信的动作;报与平安客,是写写信的动作;相思一点,伤心两字,是写写信时的心情。这两句把女子对丈夫的思念和盼望表现得十分具体而形象,使读者仿佛看见女子正在拆信、写信,而且可以听见她的念叨声:“我亲爱的人啊,你在哪里?”“你在哪里啊?”
“相思一点,伤心两字”,是写写信时的心情。“相思”一词,写出了妻子对丈夫的思念之情,“伤心”一词,表达了妻子对丈夫的怀念之情。“远寄何由得”一句,是说:“怎样才能将我的思念之情寄给你呢?”
过片后三句,写女子在东风下写书信的情景,并抒发了她对丈夫的思念之情。东风送泪滴,是写女子在东风中流泪;和入乌丝墨,是写女子用黑墨在纸上写字;染处忽惊红,是写女子书写时笔触沾上了胭脂般的红色;似浓如淡,映桃花笺色,是说书写时笔触忽然沾上了胭脂般的红色,又好像颜色很淡,和桃花笺的颜色一样。这里运用了比喻的手法,把女子写的书信比作桃花纸,把女子写的胭脂色比作桃花笺的颜色,形象生动地表现了女子对丈夫深深的思念之情。
这首词语言浅白清新,感情真挚感人,构思巧妙,结构严谨。全词通过写女子对丈夫的思念之情来表达作者的情感。