昔年情绪,忆绿窗调笑,细语爱吴侬。流苏微响处,自忖风流,人在画屏中。闲听戍角,声声响、泪滴铜龙。恨当初、并肩花底,衫映石榴红。
匆匆。一时分手,别意如烟,剩酒痕花血,尽思量、罗襦半解,宝髻微松。鱼函新叠回文字,应还仗、一点轻鸿。销魂地、难忘云树葱胧。
《渡江云·忆绿窗调笑》是宋代词人姜夔创作的一首词。此词上片写词人回忆当年与爱人相会时的情态,下片抒发离别后的相思之情。全词情景交融,细腻地刻画了一对青年男女的恋爱生活及其别后相思之苦。
译文
当年的情绪,怀念着绿窗下你娇媚的笑脸,细语轻言爱着吴侬软语的女子。当流苏微微摇响时,自己暗自思量着风流韵事,而她在画像屏中如花般娇艳动人。闲来无事,我倾听着戍楼上的角声,那一声声的鸣叫,仿佛都在滴落着泪珠,落在铜龙形制的铜钱上。当初,我们肩并肩地在花丛中欢笑,她那鲜艳的衣衫和石榴红的花朵互相映衬。
匆匆啊,我们一时之间就分离了,分别时的意犹未尽,只留下酒渍斑斑的衣裳,以及被思念折磨得半开的罗襦。新叠的鱼函内还保留着我写给她的信札回文文字,现在应该还有一纸飘飞的轻雁吧。销魂地,难忘那朦胧的云雾中的树林。
注释
- 渡江云:词牌名。
- 昔年情绪:指从前的情绪,即旧日的感情、情绪。
- 忆绿窗调笑:回想从前在绿窗下的调笑声。
- 自忖风流:自问是否具有才情风流。
- 流苏微响处:流苏,帘幔下垂的饰物,随风摆动的声音。
- 人画屏中:像画中的人物一样美丽。
- 闲听戍角:闲适地倾听着边关戍楼的号角声。
- 声声、恨当初:声声都是恨,恨当初没有一起走。
- 衫映石榴红:指所穿的衣衫的颜色,石榴红。
- 罗襦半解:解开了一半的罗襦,形容思念之情。
- 鱼函新叠回文字:指书信,信函中有回文字,可以折叠起来读成双文。
- 应还仗、一点轻鸿:应该还会像大雁一样飞回来。
- 销魂地、难忘云树葱胧:销魂地,指令人神魂颠倒的地方;难忘,永远难忘。云树葱茏:形容山景青翠茂盛、郁郁苍苍。
赏析
这是一首咏叹别离之作,以抒情为主,也夹杂有对往日生活的追忆。全词情景交融,细腻地刻画了一对青年男女的恋歌。上片写当时相聚时的情景,下片写分别后的相思之情。全词以“昔年”开头,回忆往事,感慨良多;结尾又用“销魂地”三字收束,将离愁别绪表达得淋漓尽致。