帘外雨潇潇。凉透疏寮。玉釭与我两无聊。自是愁人心易碎,休怨芭蕉。
望远暗魂销。双鲤迢迢。青溪柳色白门潮。为语西风须着力,早送归桡。

【注释】

潇潇洒洒,形容雨点密集而细密。疏寮:简陋的居所。玉釭(gāng):指铜灯,即古代的油灯。无聊:无趣。自是:自然。愁人心易碎:因忧愁而心易碎。芭蕉:一种植物,叶大,长条形。暗魂销:心中黯然神伤,魂魄也消逝了。双鲤迢迢:用《庄子·秋水》“鲤鱼相与遇于涂”故事,双鲤代指书信,迢迢指遥远。青溪:地名。柳色,指柳树新绿的颜色。白门:地名。潮:潮水。为语西风须着力:意思是要告诉西风(秋风)使劲刮吧。为,表目的。须,必须。归桡:指归船。比喻思念的使者。

【赏析】

此词写雨夜怀人,情思婉转,凄楚动人。上片写雨夜怀远,下片写望远怀人。全词构思精巧、含蓄蕴藉,耐人寻味。

开头三句写夜深雨急,帘外风雨潇潇,凉透疏寮。作者在雨中感到心绪不佳,因为此时正怀念远方的人。“玉釭与我两无聊”,玉釭即指油灯,作者借灯以喻人,说这盏油灯和我一样都感到索然无味了。“我”与“灯”同感无聊,可见其心情之郁闷。紧接着两句,“自是愁人心易碎,休怨芭蕉。”是说正因为自己心中有愁,所以连芭蕉也会显得如此不堪一击。这两句看似平常之语,却道出了深沉的感慨。“自是”,就是“自然是”的意思。从表面上看,似乎是说自己的心境本来就不好,容易伤感,因此连周围的景物也显得凄凉了。但是,这样解释就使诗意变得平淡,缺乏韵味。其实不然,“自然是”三个字,正是对前面“无聊”二字最好的诠释。“愁人心易碎”“芭蕉不堪折”,都是诗人主观感情的反映,并非客观现实的描写。

过片三句,词意一转,由写景转向抒情。“望远暗魂销”,遥望远方的亲人,心中黯然神伤,魂魄也随之消散。“双鲤迢迢”,用《庄子·秋水》中“鲤鱼相与遇于涂……欣然忘持”的故事,代指书信,表示思念之情。“青溪柳色白门潮”,青溪,指秦淮河,白门,即南京城门名白门,此处泛指南京。作者在雨中遥望远方的亲人,想到他此时也许正站在秦淮河边,遥望着北方的天空,期待着秋天的到来。但不知为什么,他的心却始终无法平静下来,就像那青溪边垂柳的新绿颜色一样让人难以捉摸,就像京城的潮水一样汹涌澎湃、难以平息。这几句词将思念之情表达得淋漓尽致。

最后三句是全词的主旨所在。“为语西风须着力,早送归桡”。西风,即秋风。作者希望西风能够吹得更加猛烈一些,将书信送得更远一些,让远方的人早日收到自己的思念之情。这里的“归桡”指的是归舟,也就是作者的思念之情像归船一样被风吹送到了远方。整首词表达了作者在雨夜中对远方人的深深思念之情,情感真挚、细腻、深沉。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。