“今年八月十三是贾老大的周年。家里请和尚拜了三天忏,是十二、十三、十四三天。经忏拜完,魏老儿就接了姑娘回家过节。谁想当天下午,陡听人说,贾老儿家全家丧命。这一慌真就慌的不成话了!连忙跑来看时,却好乡约、里正俱已到齐。全家人都死尽,止有贾探春和他姑妈来了,都哭的泪人似的。顷刻之间,魏家姑奶奶,就是贾家的大娘子也赶到了;进得门来,听见一片哭声,也不晓得青红皂白,只好号陶大哭。
“当时里正前后看过,计门房,死了看门的一名,长工二名;厅房堂屋,倒在地下死了书童一名;厅房里间,贾老儿死在炕上;二进上房,死了贾老二夫妻两名,旁边老妈子一名,炕上三岁小孩子一名;厨房里,老妈子一名,丫头一名;厢房里,老妈子一名;前厅厢房里,管帐先生一名:大小男女,共死了一十三名。当时具禀,连夜报上县来。
诗句:
今年八月十三是贾老大的周年。
家里请和尚拜了三天忏,
是十二、十三、十四三天。
经忏拜完,魏老儿就接了姑娘回家过节。
谁想当天下午,
陡听人说,贾老儿家全家丧命。
这一慌真就慌的不成话了!
连忙跑来看时,却好乡约、里正俱已到齐。
全家人都死尽,止有贾探春和他姑妈来了,
都哭的泪人似的。
顷刻之间,魏家姑奶奶,就是贾家的大娘子也赶到了;
进得门来,听见一片哭声,也不晓得青红皂白,
只好号陶大哭。
译文:
This year, on August 13th is the anniversary of Jia Lao's.
The family hired a monk to offer three days of prayers,
which included the twelfth, thirteenth, and fourteenth days.
After the prayer service was completed, Mr. Wei took his daughter-in-law home to celebrate the festival.
Who knew that in the afternoon, suddenly someone heard that all the family members had died.
That panic was really overwhelming!
Hurrying over, we found everyone already gathered there except for the village headman and local officials, who had all arrived.
Everyone was dead, only Jia Tanchun and his mother were left behind, crying like people with heartbreak.
In the blink of an eye, Grandmother Li from the Wei family came too; she entered the house and heard the whole scene, not knowing the reason, she just sobbed uncontrollably.
注释:
- 诗句中的“今年”指的是当前的年份。
- “八月十三”是指农历八月的第十三天。
- “贾老大”可能是指贾氏家族中的一个重要人物。
- “家里请和尚”“拜了三天忏”指的是家庭为了纪念某个重要的节日或事件,举行了宗教仪式,并且连续进行了三天的祈祷和忏悔。
- “计门房”,指负责管理财务和记录的门房。
- “长工”,指长期为某户人家工作的人。
- “厅房里间”,通常指客厅或接待室的一部分。
- “管帐先生”,可能是负责账目的先生。
- “老妈子”,即家中的女性仆人或母亲。
- “丫头”,即家中的年轻女孩或女仆。
- “厢房里”,可能指的是私人住宅的一部分。
- “前厅厢房里”,“管帐先生”可能指负责财务事务的管家。
- “具禀”,指提交详细的报告或说明。
- “连夜报上县来”,指立即将情况报告给上级官府。
赏析:
这首诗描述了贾家在一个特别的日子遭遇不幸,家中成员全部死亡的悲惨情景。诗中通过描述家庭成员的哀悼和混乱,以及官员的反应,展现了一种悲剧气氛和对生命无常的感慨。同时,诗中的详细列举和情感表达,使得读者能够深刻感受到这种突如其来的灾难给人带来的震撼和无助。