翠丛先放春早,暮景呈洁。
被酒乍开倦眼,对扫黛文君,还慰愁结。
芳襟自远,细浴东风泉底滑。
银屏酒、静理琴丝,葱尖会意已清绝。
何事更、移樽向月。
叹荏苒、几经时节。
采采不堪满把,觉空谷烟痕,欲沁华发。
低徊故国,路阻幽篁犹待折。
看青娥、未全老,讵忍轻抛别。
【译文】
春天来了,花儿先开了。夕阳映照着清丽的环境。我因醉酒而眼生倦意,面对镜中的美女,也安慰不了我内心的愁苦和忧郁。
芳香的襟怀自然远大,沐浴在东风泉底的细流中感到清凉舒适。
银屏前摆好了酒,静下心来弹拨着琴弦。琴声如同葱尖般清新,已达到了极致。
为何还要移樽就月呢?感叹岁月荏苒,经过了许多季节。
采花的人不能把满把的花都采下来,只感到空谷中的烟雾痕迹,好像要沁入我的白发之中。
徘徊在故国,路阻幽篁仍等待折枝。
看那些青娥少女,尚未全老,我不忍心轻易抛弃她。
【注释】
看花回:看花回来。赋兰:咏兰花。片玉韵:即“片玉词”。
翠丛:指繁茂的绿树丛中,春早:春色早到。暮景:黄昏景色。呈洁:显得洁净明亮。
被酒:饮酒后。乍开:刚刚展开。倦眼:眼睛困倦,形容酒醉。
对扫黛文君:对着镜子梳妆打扮,用黛色染眉的美人,这里借指自己。文君:卓文君,汉时四川临邛人,卓王孙之女,与司马相如私奔。
芳襟:美好的衣襟,这里喻指美好心情。自远:自然地远远。
细浴:细细洗浴,形容洗得很细致。东风泉:春风拂动泉水流动的声音。
银屏:屏风。理琴丝:整理琴弦。葱尖:琴弦的末端像青葱一样细嫩、清脆。会意:领会意境。
何事:什么缘故。更:再,又。移樽向月:移走酒杯去赏月。
荏苒:时间推移的样子。几经时节:过了几个季节。
采采:茂盛的样子,这里指花朵。堪:能够承受得住。
空谷烟痕:形容山涧溪流的烟雾笼罩着山谷。华发:指头发花白。
低徊:徘徊沉思。故国:故乡。路阻:道路艰难。幽篁:幽深的竹林。犹待折:还等待着折取枝条。
青娥:年轻女子,这里指卓文君。未全老:还没有衰老。讵:岂。忍:忍受。轻抛别:轻易地放弃离去。