犹记春时节。
正江南、落花如画,相逢三月。
认得谢家庭院好,一桁雕梁栖歇。
喜春社、当时曾结。
转眼年光先已去,看舞残、双剪怜今日。
思往事,共愁绝。
比它消瘦花间蝶。
更伤心、乌衣门巷,斜阳一抹。
几日深闺无奈甚,情绪何堪同说。
还莫向、帘前嚏嚏。
已是飘零如客寄,况凄风、苦雨将催别。
归去也,海天阔。
【诗句注释】
- 犹记春时节:还记忆着春天的时光。
- 正江南:正当江南之地,这里指作者所在的南方地区。
- 落花如画:落花犹如一幅美丽的画卷。
- 谢家庭院:指谢家庭院,可能是作者曾经居住或游览的地方。
- 一桁雕梁栖歇:一根横梁上雕刻的花纹中,燕子停歇栖息。
- 喜春社、当时曾结:在春天的社日里,当时曾与友人结社庆祝。
- 转眼年光先已去:转眼之间,美好的时光已经过去。
- 舞残、双剪怜今日:舞会结束时,两人依依不舍。
- 思往事,共愁绝:回忆起过去的往事,共同感到忧愁和绝望。
- 比它消瘦花间蝶:相比之下,连花间飞舞的蝴蝶都显得消瘦。
- 乌衣门巷:乌衣巷,位于南京秦淮河畔,古代文人雅士聚集的地方。
- 斜阳一抹:夕阳斜照,映照出一抹余晖。
- 几日深闺无奈甚:几天以来,深闺之中,我无法忍受这种痛苦。
- 情绪何堪同说:我的心情和遭遇,实在难以向人诉说。
- 莫向、帘前嚏嚏:不要对着帘子打喷嚏,以免打扰他人。
- 已是飘零如客寄:如今我已经如同漂泊在外的客人一般无依无靠。
- 况凄风、苦雨将催别:更何况这凄厉的寒风和连绵的苦雨,催促着我离开这个地方。
- 归去也,海天阔:我要回去,那里有广阔的海天。
【译文】
还记得春天的时候,正当江南之地,落花如画的景象。在谢家庭院相遇后,三月的时间里,我们相互认识并结为伴侣。虽然时间过得很快,转眼之间,美好的时光已经过去,看到舞会在残破时结束,令人怜惜今天的分离。回忆起过去的往事,一同感到了极度的痛苦和绝望。比起那些瘦弱的花间蝴蝶,更让人伤心的是乌衣门巷那斜阳下的一抹余晖。这几天以来,深闺之中,我无法忍受这种痛苦,我的心情和遭遇实在难以向人诉说,不要对着帘子打喷嚏,以免打扰他人。已经是飘零如客寄,更何况这凄厉的寒风和连绵的苦雨,催促着我离开这个地方。我回去之后,那里有广阔的海天。
【赏析】
这是一首描绘春天离别之痛的诗词。全诗以“秋燕”起首,通过回忆春天的美好和离别时的悲凉,表达了诗人对过去美好时光的回忆和对当前困境的无奈,同时也展现了诗人内心的复杂情感和对未来的渴望。