花边小坐闲妆束,罗袜奈遮藏。
远山画了,盈盈秋水,才上缥缃。
更无人处,忍教虚负,鬓影衫香。
夜深休睡,空圆如月,不碍红墙。
这首诗的翻译如下:
青衫湿 题便面圆光内卷书美人 - 青衫已经湿透,因为刚刚在纸上写下了赞美美人的文字。
花边小坐闲妆束,罗袜奈遮藏 - 我轻轻地坐在花边旁,静静地整理着妆容,但罗袜却无法完全遮住我的脚。
远山画了,盈盈秋水,才上缥缃 - 我仿佛在远处画下了远山,又用秋天的水色勾勒出轮廓,然后在画纸上面轻轻涂抹。
更无人处,忍教虚负,鬓影衫香 - 当周围没有人的时候,我不忍心让自己的形象被虚耗,因为我的发丝和衣服都散发着香气。
夜深休睡,空圆如月,不碍红墙 - 夜晚来临,我不愿睡觉,因为我的美貌如同明月一样皎洁,而我的美貌也不受红墙的限制。
注释:
- 青衫湿:青色的衣服因为湿透而显得更加鲜艳。
- 题便面圆光内卷书美人:在纸上写下赞美美丽的文字。
- 花边小坐闲妆束,罗袜奈遮藏:坐在花边旁,静静地整理妆容,但罗袜无法完全遮盖脚部。
- 远山画了,盈盈秋水,才上缥缃:用秋天的水色勾勒出远方的远山,然后又在上面轻轻涂抹。
- 更无人处,忍教虚负,鬓影衫香:当周围的人都不在场时,我不忍心让自己的形象被虚耗,因为我的发丝和衣服都散发着香气。
- 夜深休睡,空圆如月,不碍红墙:夜晚来临,我不愿睡觉,因为我的美貌如同明月一样皎洁,而我的美貌也不受红墙的限制。
赏析:
这首诗以细腻的笔触描绘了一位女子在深夜独自欣赏自己美貌的情景。她身着青色的衣衫,显得格外鲜艳;在纸上留下了赞美自己的文字;坐在花边旁,静静地整理妆容,但罗袜无法完全遮住脚部;远方的远山被勾勒出来,然后又在上面轻轻涂抹;当周围的人都不在场时,她不忍心让自己的形象被虚耗,因为她的发丝和衣服都散发着香气;夜晚来临,她不愿睡觉,因为她的美貌如同明月一样皎洁,而她的美貌也不受红墙的限制。整首诗充满了对女子美貌的赞美和对自我价值的肯定。