归去。携笼女。南陌采桑三月暮。使君春思如飞絮。
五马徘徊频驻。蚕饥日晚空留顾。笑指秦楼归去。
【注释】
①调笑转踏:即《踏莎行》,词牌名。
②归去:归家,回家。
③采桑:古代女子在春天采桑,此处指采桑女。
④使君:旧称地方长官或县令。春思:春天的情思。飞絮:比喻柳絮,随风飘荡。
⑤五马:古代帝王的车驾,有五匹马驾车,这里指皇帝。
⑥蚕饥:指养蚕不继,因为蚕饿了,所以不能养丝。留顾:停留,逗留。
⑦秦楼:指秦州(今甘肃天水)的楼台。
【译文】
调笑转踏,归来吧。手携笼中的采桑女,三月暮色中南陌采桑。使君的春天里满怀情思如飞絮般纷乱。
五马车驾频繁驻留,养蚕的人因饥饿日日夜夜只能空留叹息。笑着指点着秦州的高楼,我就要回去了。
【赏析】
此词为惜别之作。上片写惜别之情,下片抒惜别之怀。全词语言朴实自然而又含蓄蕴藉,情景交融,意境清远。起首两句“调笑转踏”,既写出了送别场面的欢乐和欢快气氛,也渲染出了离别时的依依惜别之情。三、四句“归去”一句,以“使君春思如飞絮”来写自己惜别的情怀,既表现了作者对友人的深情厚谊,又流露出诗人对友人前途的关心和牵挂,情感真挚而深切,令人动容。五、六句“五马徘徊频驻”一句,既点出了时间是春天,地点是南陌,又写出了人物的动作和神态,生动传神。“蚕饥日晚空留顾”,既写出了养蚕人的辛劳与无奈,又表达了诗人对养蚕人的同情和关切。七、八句“笑指秦楼归去”,既是对前文的总结,又是对后文的铺垫,既表明自己即将归去,又暗示了送别者将有离愁别绪,从而使得全词达到了意韵悠长的艺术效果。