临水推窗,迎风倚槛,长忆玉楼琼宇。碧岭堆螺,银塘铺练,檐柳细垂金缕。坐待明蟾,修然池阁,幽意有谁共语。舞婆娑、月色满庭,顾影三人成侣。
夜深时、露湿星榆,波摇海屋,如在清虚之府。冷浸瑶台,寒生贝阙,应是广寒难住。庾亮层楼,坡公短棹,几度照人今古。且徘徊、今夕清光,休管明朝风雨。
临水推窗,迎风倚槛,长忆玉楼琼宇。碧岭堆螺,银塘铺练,檐柳细垂金缕。坐待明蟾,修然池阁,幽意有谁共语。舞婆娑、月色满庭,顾影三人成侣。
【译文】
在水面边推开窗户,迎着风靠在栏杆上,我常常怀念着那玉楼琼宇。青翠的山岭像螺旋一样堆积起来,银白色的池塘就像一条白练铺展开来,屋檐下垂下的柳条细细地垂挂着金色的丝线。坐着等待明亮的月亮爬上天,清澈的池阁显得更加美丽,只有我一个人静静地欣赏这美好的景色,心中默默地与月亮对话。月光婆娑起舞,满院子都是月光的影子,自己一个人仿佛成了三个人,和月亮一起跳舞。
夜深了,露珠打湿了星榆树,波浪摇动着海屋,好像在清虚府中居住着。冷浸瑶台,寒生贝阙,应该就是广寒宫也难以停留。庾亮建了层楼,坡公驾短棹,几度照人今古。且在今晚徘徊,不要管明天风雨交加。
【注释】
玉楼琼宇:华丽的楼阁。
碧岭堆螺:青绿色的山岭像螺旋一样堆积起来。
银塘:像银子一样的池塘。
修然池阁:清澈美丽的池阁。
冷浸瑶台:寒冷浸透了瑶台。
应是广寒难住:应该是广寒宫也难以停留。
庾亮层楼:指庾亮的高楼大厦。
坡公短棹:指苏东坡的小船。
广寒宫:即广寒门,传说中的仙宫名,因吴刚伐桂时树倒于月中,故称月宫为广寒宫。
【赏析】
此词咏怀之作。上片写景之妙,令人如身临其境;下片抒情之真,让人为之动容。全词语言优美,意境幽远,富有艺术感染力。
“临水推窗,迎风倚槛”二句,点出作者所处的位置:他站在一座楼上,面对着湖面。面对如此美景,不禁使人想起王勃在《滕王阁序》中所说的名句:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”(落霞:晚霞。鹜:野鸭。)而作者此时面对的景象,又何尝不像一幅优美的画卷呢?“长忆玉楼琼宇”,这一句是说,自己多么怀念当年在豪华的阁楼中度过的日子啊!“碧岭堆螺”,形容山上的树木郁郁葱葱,绿得好像堆起了螺壳一般。“银塘铺练”,则是指湖水波光粼粼,如同铺上了一层银纱。“檐柳细垂金缕”,描写了柳枝细长柔弱,下垂的柳丝像缀满了金线一般。“坐待明蟾”一句,是写自己正等着月亮爬上天空的情景。“修然池阁”,指那清澈美丽的池塘上的阁楼。“幽意有谁共语”,是说在这美好的夜晚里,自己只能独自对着月儿倾诉自己的内心感受。“舞婆娑”一句,用“舞婆娑”来形容月色,形象逼真。“顾影三人成侣”一句,更是把诗人孤独的心情写得惟妙惟肖。
过片三句承上启下。“夜深时、露湿星榆”两句,是说在深夜的时候,凉意侵人肌肤,星榆被露水打湿了。“波摇海屋”,则是说自己坐在船上,看到大海的波涛在摇曳着屋舍。“如在清虚之府”,这里用了一个比喻,说海屋就好像是神仙居住的地方。“冷浸瑶台”、“寒生贝阙”两句,也是说海屋被冷气浸透,就像是瑶台上结满了冰霜;贝阙被寒风吹得发出响声,就像是宫殿里响起了钟磬之声。(冷浸:浸没。瑶台:传说中仙人所居之地。贝阙:古代传说中的昆仑山顶上的宫殿名。)“应是广寒难住”,是说自己想象中的广寒宫也难以停留。“庾亮层楼”两句,是借用典故。据《晋书·庾亮传》记载,当时庾亮建了高楼,苏东坡曾去拜访他。这里作者以庾亮自比,说自己也曾建楼,但如今已不复存在。“坡公短棹”,指苏东坡曾乘舟游览名山大川,写下了许多脍炙人口的诗篇。“几度照人今古”,是说自己曾多次照看过古今的人世变迁。“且在今晚徘徊”,是说今夜自己还要徘徊不决。“休管明朝风雨”,则是说不必去担心明天风雨交加,因为今天已经足够美好了。
此词通过描绘眼前景物来抒发自己的感慨,表达了作者对人生无常、世事难料的感叹和对时光易逝的哀叹。全词意境优美,语言简练,情感真挚感人。