吾家大阮,最爱花耽酒,多愁善哭。近借一枝栖茂苑,触眼吴宫麋鹿。剩水残山,英雄儿女,谱尽伤心曲。高凉激楚,声声响戛哀玉。
不用感慨兴亡,只我曹身世,尽多翻覆。昨日春风今日雪,万木一时齐秃。天岂怜才,人方杀士,此意知之熟。不如同去,东皋稳跨黄犊。

【注释】

皋谟叔:指欧阳修。侨寓:寄居。

大阮:指苏轼,字子瞻。

花耽酒:嗜酒成性。耽,沉溺。

吴门:即苏州府城(今江苏苏州)。

乘龙之信:指欧阳修在天圣三年(1025)中进士时,有神人传言:“我乃天上辅弼星,谪堕人间为汝主。”故称他为“辅弼星”。

次首:第二支词牌名。

吾家:指苏家。

大阮:指苏轼,字子瞻。

花耽酒:嗜酒成性。

多愁善哭:多愁善感,容易悲伤。

近借一枝栖茂苑:借住在茂林苑中。

触眼:所见之处。

吴宫麋鹿:指春秋时吴国的宫殿,后被越王败亡,宫中麋鹿奔逃。

声声响戛哀玉:形容音乐声声不绝,如同玉石被击碎一样哀婉。

高凉激楚:指高洁的人品,激扬的志向。

尽多翻覆:经历多次的变迁和变化。

不如同去:不能同去。

东皋:东面的园林。

【翻译】

欧阳修在天圣三年(1025)中进士时,曾有神人说:“我是天上辅弼星,谪堕人间为汝主。”所以人们称他为“辅弼星”。现在他在吴门,春天来临,有乘龙之喜,因此我就以《念奴娇》一词来写他。我家的大哥最喜爱酒,也最会哭泣。他最近在茂林苑里租了房子住下,眼前所见都是吴宫的麋鹿。满池残水、残山,英雄儿女们已经谱完那一曲又一曲伤心的歌。高洁的人品,激扬的志向,歌声声声不绝,就像被击碎的玉石发出哀婉的声音。

不必感慨兴亡,我自己的命运,经历过多次的变迁和变化。昨天春风拂面,今天却雪花纷飞,万木一时全都光秃秃地站在那里。上天难道怜惜才情出众的人吗?人却杀了那些有才能的人。这道理你们都懂。不如像以前一样,到东皋去,骑着黄犊悠然自得地过一生。

【赏析】

欧阳修是北宋时期著名的文学家,他的诗歌风格清新自然,语言简练流畅,富有韵味。这首词是他为好友辅弼星欧阳修所作,表达了对其才华横溢和命运坎坷的深深同情。全词通过对欧阳修的描写和对其生活经历的回顾,展现了其人生态度和处世哲学。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。