露湿幽兰,西泠畔、浮堤波涨。行歌去、声传金石,原思非恙。老友披襟云水际,旧游回首烟霄上。自归来、懒作洛中书,心相饷。
玉河暖,微风漾。宫柳碧,新莺唱。可相携还往,同消春酿。诸子勉筹前席箸,野夫好植耘田杖。任人惊、湖海气难除,元龙状。

满江红·自寿

【注释】露湿 : 露水沾湿了。

幽兰:指幽香的兰花,这里借代诗人自己。

西泠 : 在浙江杭州,西湖名胜之一。

浮堤 : 指湖上小岛或水中小洲。

声传 : “声”是“响”的意思,这里指歌声、琴声等声音传出很远。

金玉 : 形容声音铿锵悦耳。

原思 : 春秋时鲁国人,字思齐,孔子弟子。他隐居不仕,常以弹琴唱歌为生,有《离骚》传世。

披襟:展开衣襟。

云水际 : 云彩和水波交映的地方。

烟霄:指云雾缭绕的天空。

洛中 : 洛阳,古都,这里借代官场生活。

心相饷 : 心意相通。

玉河 : 指西湖上的苏公堤,因宋代苏东坡曾筑堤引湖水入城而得名。

微风漾 : 轻风吹拂水面。

宫柳 : 宫廷里的垂柳。

新莺 : 刚出壳不久的黄莺鸟。

元龙 : 东汉末年军阀袁绍手下的谋士许攸,字元舆。

【译文】

我那幽兰般的清纯品格,正像西泠湖畔的碧绿波涛,行歌而去的歌声,传得远远的,连古人的原思也安然无恙。

老朋友啊,你披着衣襟站在云水之间,回首往事,仿佛又到了烟霞缥缈的天际。我归来之后,懒得去作官中文书,只想着与你共同享受那份快乐。

西湖边温暖的春阳,轻轻吹拂着我的衣襟,岸边的宫柳青翠欲滴,新的黄莺儿在枝头欢唱。我们能不能再次携手同游?让春天的酒酿一起消解在这美妙的时光里。

你们这些年轻人,要好好努力,不要辜负我的一片殷切期望;而我这个老农夫呢,却好自在地植下耘田杖,过着田园生活。即使有人惊诧于我的潇洒超然,但正如元龙一般,这又算得了什么呢!

【赏析】

词人以“自寿”开篇,表达了自己对生命价值的思考和对人生境界的追求。全词意境优美,语言清新自然,充满了豪迈之气。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。