烛烬香残寒气冱。羁旅江城逢岁暮。高阁听松风,中自有、神仙佳侣。
杯深正拟论心素。恰遭伊、劝人归去。撩拨万千愁,偏只在、一时闲语。

【注释】

烛烬香残寒气冱:蜡烛燃烧尽了,残留的香气已经消散,寒气逼人。冱,寒冷。

羁旅江城逢岁暮:我客居在长江边的城里,正值年终岁末之时。羁旅,客居他乡。岁暮,年末。

高阁听松风,中自有、神仙佳侣:在高大的楼上聆听着松涛阵阵,其中自有那仙人般的伴侣。

杯深正拟论心素:酒杯已斟得满满的,正要同你谈心里话。

恰遭伊、劝人归去:恰好遇到她,劝人回家。伊,代指她。

撩拨万千愁,偏只在、一时闲语:使她惹起了千千万万的忧愁,偏偏就在这偶然间的谈话之中。撩拨,挑逗。

【赏析】

这首词描写一个游子在外漂泊,因逢佳节而思念家乡,因思乡而触怀旧友,因而又触发无限离愁。全词以景起,以景结,情景交融,意境苍茫。

上片首句“菊”为点题之笔,点明了节序与作者的身份。次句写“江城”中的岁末景象:“羁旅”表明是客居他乡的人;“岁暮”写出时节,点明作者客居异乡的时间和原因。三句写登高楼远眺,但见松涛阵阵,令人神往,其中有仙人般的佳侣相随。

下片承上启下,由听松声而引发对友人的思念。四句写友人劝酒,言外之意是劝其归家,这里用典含蓄,意在言外。五句写友人的话语使作者触动了内心深处的情感,激起了无尽的愁绪。六句写因友人的话语而引发的愁绪,却只表现在一时的对话之中,并非始终如此。结尾一句收住,既与上片的起兴照应,又与下片的转折照应,结构严密,浑然一体。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。