方塘馀恨绮。借微波占住,水仙乡里。画船双桨,来去锦云外,闹红秋易醉。多情稳护鸳被。正好幽栖嗟,冰蜍雾掩,香冷又惊起。
指点回栏近底。佳约重寻,那处湘皋佩。露珠娇脸,依旧泪痕洗。镜澜空晚翠。吴歈谁解人意。困倚残妆,但盈盈望远,肠断影娥水。
梦芙蓉苏祠水榭晚荷,
译文:梦中我来到苏祠旁的水榭观赏着傍晚的荷花,
注释:梦里的景象是“苏祠”和“水榭”,时间是“傍晚”。
用梦窗韵。
译文:我借用李清照词牌《醉花阴》的韵。
注释:这是一首咏荷诗,作者以梦为媒,借梦抒情,将荷花比作美人,写尽了荷花的风姿与娇媚。
方塘馀恨绮。借微波占住,水仙乡里。画船双桨,来去锦云外,闹红秋易醉。
译文:方塘上余留着深深的遗憾,波纹荡漾在水面,仿佛占据着水仙居住的地方,那画船上有双桨在划动,从锦云外往来,红色的荷花容易使人陶醉。
注释:方塘,指池塘;绮,美丽的丝织品,此处比喻荷花;锦云外,形容景色美丽迷人;闹红,形容盛开的荷花色彩艳丽。
多情稳护鸳被。正好幽栖嗟,冰蜍雾掩,香冷又惊起。
译文:多情的男子紧紧守护着鸳鸯被子,正适合一个人独自隐居感叹。冰蜍雾掩,香冷又突然惊醒。
注释:多情,指男子对女子的情感。鸳被,鸳鸯图案的被子;幽栖,指隐居生活;冰蜍雾掩,形容环境寒冷、湿润;香冷又惊起,形容女子醒来时被惊醒。
指点回栏近底。佳约重寻,那处湘皋佩。
译文:用手指指点着栏杆,寻找着那个地方,那是当年与心爱的人约定的湘皋佩。
注释:佳约,美好的约会;湘皋,湘江岸边的高台;佩,玉饰之物。
露珠娇脸,依旧泪痕洗。镜澜空晚翠。吴歈谁解人意。
译文:露珠还挂在脸上,就像曾经的娇颜,泪水早已洗净痕迹。只有晚风吹拂湖面的绿草。谁能理解我的心意?
注释:露珠,指脸上的水珠;泪痕洗,指眼泪已干。镜澜,湖水;吴歈,指吴地的歌曲。
诗人通过梦境中的荷花形象,表达了自己对过去美好时光的怀念以及对爱人的思念之情。