葳蕤深闺铜龙滴。梅未落、尖风逼。伊人念我正无聊,惠我朵云相忆。韶华易老,世情难诘,愁病劳君惜。
自怜况味今非昔。迂疏性、烟霞疾。废材爨下遇知音。弦底声声掩仰。诗心互证,词源乍发,大好尘禁涤。
原注:秦小芸,蜀人。
【注释】
葳蕤(wēi ruí):草木茂盛的样子。
深闺:幽深的内室。铜龙滴:铜制的水龙头。
尖风逼:猛烈的风雨声。
伊人:指你。
惠我朵云相忆:赠给我一朵云来作别。朵云,即“彩云”,喻女子美好。
韶华易老:美好的年光容易逝去。
世情难诘:人间的真情难以表白。
自怜况味今非昔:我自怜现在的心情与从前已大不相同。况味,比喻心情变化。
迂疏:性情迂拙疏阔。
烟霞疾:形容性情高雅。
废材:无用之物。这里指被废弃不用的人才。
爨(cuan):烧火做饭。
诗心互证:用诗来互相印证。
词源:指文章的才华。
大好尘禁涤:美好的才情像污垢一样被洗涤了。
【译文】
深闺之中铜龙头正滴水,梅花未落,就迎着尖风逼过来。你想着我在无聊时得到你的馈赠,就像那朵白云在天上飘浮,让我时时想起你。美好的年华易逝,而人间的真情难以表白。
如今我自感与从前不同,性情变得迂拙疏阔,如同高洁的烟霞,被人弃置不用。我虽无用却有一颗报效国家的志向,但因才学不高,被冷落一旁。我用诗歌来互相印证,表达我的心意。虽然被埋没,但我的才情像污垢一样被洗涤了。
【赏析】
此词是酬答秦小芸夫人的见赠之作。上片开头二句写自己因无聊而得到她的馈赠,并表示对她的怀念。下片前两句写自己对人生感慨良多,并表示自怜今不如昔。后三句写自己虽然被遗弃,但仍然怀着报国之心。结拍处点出自己虽遭埋没而仍不改其志,表明自己才情如洗,不减当年之锐气。全词以婉约之笔,抒发豪放之怀,表达了词人壮志难酬、怀才不遇的悲愤之情。