今日。非昔。向妆台畔,耐卿小立。一双艳玉总生香。问郎。柔情那处长。
郎憨故把人来搅。和人好。不顾人儿恼。对花枝。不语时。寻思。愁深郎不知。
【注释】
河传:词调名,又名“河满子”。李云龙(901—978)后唐明宗时进士。官至礼部尚书。善词赋。有《李氏山堂诗》。
少君:对年轻女子的尊称。宝镫:指代马。古代以马鞍为马镫,因此以“镫”代指马,也泛指马匹。
婢:侍女。扫镜:整理梳妆用的镜子。
【译文】
今日。非昔。向妆台畔,小立。一双艳玉总生香。问郎。柔情那处长。
郎憨故把人来搅。和人好。不顾人儿恼。对花枝。不语时。寻思。愁深郎不知。
赏析:
此词写一个男子与女子之间的恋情故事,通过对比、反诘等艺术手法,刻画出男子的憨厚、痴情,以及女子的温柔、娇羞。全词采用第一人称的叙述方式,语言质朴自然,情感真挚动人,富有生活气息。
【诗词原文】
今日。非昔。向妆台畔,耐卿小立。一双艳玉总生香。问郎。柔情那处长。
郎憨故把人来搅。和人好。不顾人儿恼。对花枝。不语时。寻思。愁深郎不知。
译文:
今日。非昔。向妆台畔,小立。一双艳玉总生香。问郎。柔情那处长。
郎憨故把人来搅。和人好。不顾人儿恼。对花枝。不语时。寻思。愁深郎不知。
赏析:
这首词是一首描写男女之间恋情的小令。上阕写女子对男子的思念之情,下阕写男子对女子的关心之意。整首词语言朴实而真挚,表达了作者对爱情的向往和追求,同时也反映了当时社会的某些现实情况。