锦屏隈。有孤檠浅照,风急雪还催。摇影膏轻,垂头穗重,寒透今夜兰台。乍相值、亭亭不语,盼雁足、悽立几曾回。绘彩流光,鱼龙生戏,何处蓬莱。
闻道九华歌散,怕相思一豆,剔尽成灰。微火多情,余花自笑,空叹春谜难猜。暗枨触、儿时况味,教谁见、墙角替人哀。弟一丁宁,闹蛾莫又飞来。

【注释】

锦屏隈:锦屏旁边。孤檠浅照:一盏灯微弱地照着;孤,独自,单薄的意思;檠,一种烧火的器具。风急雪还催:狂风大雪又催人归去。摇影膏轻:灯芯摇曳,灯油渐稀,渐渐变轻。垂头穗重:灯穗下垂,显得沉重,比喻思念之情深沉。寒透今夜兰台:彻骨寒冷,直到今晚都不曾消散。亭亭不语:亭亭玉立不言语。盼雁足、凄立几曾回:盼望着雁足捎来的书信,然而那信却始终未能收到。绘彩流光:形容灯光如彩色流溢、灿烂夺目。鱼龙生戏:喻指人间世事变化无常。蓬莱:传说中的神山名。

闻道九华歌散:听说那九华山上的歌曲已经散尽无遗。怕相思一豆:害怕相思之情像一粒豆子一样小而易逝。剔尽成灰:把相思之情剔得干干净净,最后化为了灰烬。微火多情,余花自笑:微火虽在燃烧却不热烈,余下的花自鸣得意嘲笑。空叹春谜难猜:徒然感叹春天的美景如同难以解开的谜一样令人费解。暗枨触:触动了内心的某种情感或回忆。儿时况味:回忆童年时的情境和味道。教谁见:让谁能看到?墙角替人哀:默默地为别人担忧,默默的为他人悲哀。弟一丁宁:再三叮嘱。闹蛾莫又飞来:不要又飞来了烦人的大蛾子。

【翻译】

锦屏旁有一盏孤灯,微弱的光亮,在狂风大雪中闪烁着,似乎在催促着我归去。我的影子摇曳不定,灯心逐渐变轻,思念之情也愈发深重,直至彻骨寒冷,直至深夜。我望着远方,期待着雁足捎来的书信,然而那消息却始终没有到来。灯火辉煌,如同彩色流溢,却又似鱼龙变幻莫测,世间万物都在这光影流转中起舞,却又像是一场幻梦。我听闻那九华山上的歌声已经散尽无遗,心中忧虑万分,怕那些微小而又美好的感情像一粒豆子一样消失殆尽,化作灰尘。虽然灯火依旧微明,但余下的花儿却自鸣得意地嘲笑着这短暂的温暖时光,徒然感叹春天的美好如同一个难以解开的神秘之迷。我内心深处触动了某些情感的回忆,让谁能看见呢?是时候要为我担心,让我默默地为他人忧虑了。我再三叮嘱那些烦人的大蛾子,不要再次飞来扰乱我的安宁。

【赏析】

此词上片写景,下片抒情。全词借咏灯寄兴,抒写羁旅思乡的情怀。

“锦屏隈”三句。言词人独坐灯前,灯焰摇曳,灯油将干,夜深更寒,愁绪倍增。“亭亭不语”四句,点出“灯”字。“亭亭”,本谓树木挺拔直立。此处喻指女子站立时身姿挺拔貌美,这里指思念之人,因思念之情深重而不敢表白。“怅立几曾回”,是说自己盼望着对方来信,然而那信却始终未能收到,表达了作者对亲人或爱人的深切思念。词人以灯喻人,通过描绘灯的摇曳与自己的寂寞惆怅形成鲜明对比来表达内心的感情。

“闻道”两句。言词人听到九华山上的歌曲已经散尽无遗,心中忧虑万分,怕那些微小而又美好的感情像一粒豆子一样消失殆尽,化作灰尘。“微火”一句,言灯火虽然仍在燃烧,却不再热烈,只有余下的花在自鸣得意地嘲笑这短暂温暖的时光。这是说人生短暂,美好时刻稍纵即逝。

结拍两句。言词人听闻大雁南飞,便希望它们能够带来家乡的消息,然而大雁却没有带回任何消息。“弟一丁宁”三句,言词人再三叮嘱那些烦人的大蛾子,不要再次飞来扰乱他的宁静。

这首词上片描写环境,烘托心境;下片抒发离愁别绪,表现了词人在异乡漂泊的孤独与寂寞之感。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。