日落燕台,乱鸦啼近黄昏候。不多庭树弄秋声,听得人消瘦。寒到霜前雁后。忍思量、江南病柳。画屏孤倚,一穗心焦,化成红豆。
曾记联床,夜阑愁语同搔首。九逵烟月总相思,闲醉销魂酒。酒醒无聊依旧。为离人、疏更偏久。未堪重忆,帐晓炉温,蜡残珠溜。
烛影摇红 · 题徐秋宇孝廉锦华黄叶秋灯思归图
日落燕台,乱鸦啼近黄昏候。不多庭树弄秋声,听得人消瘦。寒到霜前雁后。忍思量、江南病柳。画屏孤倚,一穗心焦,化成红豆。
注释:
- 日落燕台:太阳落山了,在燕台(地名)上。
- 乱鸦啼近黄昏候:乌鸦的叫声在接近黄昏的时候响起。
- 不多庭树弄秋声,听得人消瘦:庭前的树木在秋天里发出的声音不多,但足以使听到的人感到憔悴消瘦。
- 寒到霜前雁后:寒冷到了霜降的时候,大雁南飞。
- 不忍思量:不忍心去想。
- 江南病柳:指因思念家乡而感到悲伤的人。
- 画屏孤倚:孤单地依偎着画屏。
- 一穗心焦,化成红豆:一颗相思的心焦灼不安,最终化作了红豆。
译文:
太阳落下燕台(一个地名),乌鸦在黄昏时分开始啼叫。庭院里的树木发出秋天的声音不多,却足以让听到的人感到憔悴消瘦。寒冷已经到了霜降的时候,大雁已经往南方飞翔。不忍心去想,因为我害怕想起那些让人伤心的事。还记得我们曾经一起坐在床边,深夜里相互安慰,搔首弄姿。九条街巷,烟雾缭绕的月光下,我总在想念着你。闲来无事时会喝酒消愁,酒醒之后依然感到无聊。为了离你而去的人,更感到夜晚漫长。现在难以忍受回忆起那段痛苦的时光,早晨起床时看到暖炉还温热,蜡泪滴落的痕迹已经干涸。