无分同生偏共死,天长恨较长。风灾不到,月明难晓,昙誓天旁。偶然沦谪处,感俊语小玉聪狂。人间世,便居然愿作,长命鸳鸯。幽香。
兰言半枕,欢期抵过八千场。今生已矣,玉钗鬟卸,翠钏肌凉。赖红巾入梦,梦里说、别有仙乡。渺何方。向琼楼翠宇,万古携将。
【注释】:
- 瑶台第一层: 指天宫。瑶台,神话中仙境,在天上最高处。
- 无分同生偏共死: 指人与人不能一同生或同时死。
- 月明难晓: 月亮明亮而使人难以看清。
- 昙誓天旁: 昙花一现,即短暂地出现。
- 沦谪(zhuó)处: 被贬谪的地方。
- 感俊语小玉聪狂: 感叹小玉的聪明和不寻常的才华。
- 长命鸳鸯: 比喻夫妻恩爱长久。
- 幽香: 形容兰花香气。
- 兰言半枕: 兰言,美言;半枕,一半枕头。
- 欢期抵过八千场: 欢情之期,抵得上千多次的欢乐。
- 玉钗鬟(huán)卸: 用玉簪将头发挽起,称“髻”。
- 翠钏肌凉: 用翡翠做的手镯,肌肤感觉清凉。
- 红巾入梦: 红色头巾,进入梦境。
- 渺何方: 遥远的地方。
- 琼楼翠宇: 指天上的宫殿。
- 携将: 携带。
【译文】:
你我本是天宫里的一对佳偶,却偏偏不能同生或共死,这漫长的恨啊,比天地还要长久。没有遭受风灾的折磨,没有明月照亮夜空,只有昙花短暂的出现。偶然被贬谪到了人间,心中感激着小玉的聪颖和不寻常的才情。人间世界如此美好,我便愿意做一对长命的鸳鸯。
你的兰香如诗,半枕的温馨,欢情之期抵得上千次的欢乐。如今你已离我而去,我的发髻已卸下玉簪,手腕上的镯子也显得冰凉。但我还是梦见了你,梦中我们依然在一起,那是多么美好的仙境!然而,那遥远的仙乡究竟在哪里?向远方望去,只见琼楼玉宇,它们在万古之中永远伴随着我。
【赏析】:
此词写与意中的小玉别后的相思之情,语言优美,意境高远。上片写天上的佳偶不能同生共死,下片写人间的佳偶愿为长命的鸳鸯,表达了作者对爱情的忠贞和执着。全词以天上的佳偶为喻,表达出对人间爱情的赞美,以及对自由、幸福生活的向往。