海棠丝。杨柳丝。小别风丝雨也丝。春愁乱几丝。
早寒时。暮寒时。江上春潮平岸时。谢庭书到时。
注释:
长相思
海棠丝。杨柳丝。小别风丝雨也丝。春愁乱几丝。
早寒时。暮寒时。江上春潮平岸时。谢庭书到时。
翻译:
海棠丝,杨柳丝。离别时风吹柳丝,下雨时也是风丝,春天的忧愁如乱丝一般。早晨和傍晚都感到寒冷,只有江上春潮上涨的时候才会觉得温暖。收到谢家书信的时刻到来。
赏析:
这是一首描写离别之苦的词作。全词写景抒情并重,以景衬情,情景交融,生动地表现了主人公对爱人的深深眷恋。
首句“海棠丝、杨柳丝”,点明了季节是春天。这两句的意思是:在春天里分别,春风中吹动柳丝,细雨中飘洒着柳丝,春天里的忧愁像乱麻一样,难以理清。
次句“早寒、暮寒”是说无论早晨还是傍晚都感到寒冷。第三句“江上春潮平岸时”,写的是春潮上涨之时,江上的水涨平了河岸,为下文“谢庭书到时”作了铺垫。这句的意思是:只有江上春潮上涨时,才能让心情平静下来。
最后一句“谢庭书到时”,写的是收到谢家的书信的时刻到来,这里的“谢庭”是指谢安的庭院,谢家是东晋名门望族,谢家女子出嫁,家中自然少不了要送信的,所以这里特指收到谢家书信的时刻。这句的意思是:只有收到谢家书信的时刻,我才会真正安心下来。
全词以景衬情,情景交融,生动地表现出主人公对爱人的深深眷恋之情。