高密名门,阳陵仙裔,眉寿宾筵鱼雅。礼法师师,穆若清风林下。曾偕历、夫子骖鸾,更看到、郎君行马。聊且向、燕南赵北,作枌榆社。
髫年调护萱慈,效纳肝故事,并刀直划。彤管流传,永作贤媛嘉话。到晚来、随意含饴,了不用、封书还鲊。图写谢庭,群屐趋斟琼斝。
【注释】
月华清:即《月夜》诗。邓母:作者的外祖母。阳陵:县名,今山东省沂南县。寿:祝寿。宾筵:酒宴。鱼雅:指鱼脍。林下:山野之隐。曾偕历、夫子骖鸾:曾与孔子一起乘鸾车出游。郎君行马:指儿子骑在马上。聊且向、燕南赵北:暂且在燕京以南、燕京以北一带游历。作枌榆社:做祭树的土神的庙社。枌榆社:用木条和泥土做成的社神。萱慈:指母亲。纳肝故事:指《后汉书.郭太传》中的典故。《三国志.魏书.管辂传》载,管辂少年丧父,他的母亲用小豆煮汤,以供他食用。管母曰:“吾闻子为父血食于土,愿以此汤奉进。”管辂拜谢。“并刀直划”句:指母亲亲手将肉切成片,然后送给父亲。彤管:红笔书写的竹简,这里借指儿媳所写家书。封书还鲊:把信封装好后寄回娘家。封,用蜡封口;鲊,腌肉。图写谢庭,群屐趋斟琼斝(jiǎ):描绘庭院中的景象,让客人们围着酒杯饮酒,欣赏庭院中的景致。群屐:许多鞋。趋:靠近;斟:倒酒;琼斝(jiǎ):精美的酒杯。
赏析:
此词咏述了作者母亲的事迹。上片先描写母亲的高贵地位和她在宴会上的风采,接着写她教子有方,使儿子成为一位孝子,并祝愿母亲长寿。下片则回忆母亲的贤淑品质以及自己对她的孝敬之情。全词语言优美流畅,感情真挚动人。
【译文】
你是高密有名的门第出身,也是阳陵的仙裔后人,你眉寿宾客的筵席像鱼一样雅致。你礼法严谨,如同清风般地在林下飘拂。你曾是孔子的侍从,也曾和他一道乘车遨游四方,更看到你骑着马远行。如今你悠闲地向燕京以南、赵北一带游历,做着祭祀树木的土神的庙社。
童年你精心照料母亲,为她织布做衣,就像《诗经.大雅.卷阿》里所说的那样。你的恩情就像一把刀子一样直切。你的才艺如彤管一般流传千古,永远成为贤媛们的美谈。到了晚年,你随意地品尝美食,不再需要书信来传递美味佳肴,也不需要用封了的信件来寄回腌肉。你描绘庭院中的景象,让客人们围着酒杯饮酒,欣赏庭院中的景致。