两载萱闱隔。
梦魂中、相依欢笑,宛然畴昔。
痛煞椿庭长逝后,蜀岭吴山分翼。
听杜宇、催归声急。
身不为男终远别,看慈乌、反哺悲何及。
知甚日,侍晨夕。
浮生薄宦萍踪迹。
念随行、天涯夫婿,也同为客。
儿已半生愁病里,白鬓哪堪相忆。
惟默祝、康强逢吉。
故里重经门巷改,幸眼前、爱护佳儿媳。
思往事,泪频拭。
【注释】
萱闱:母亲的家。
椿庭:指父辈的家。
蜀岭吴山:指母亲所居之地。
杜宇(dù yǔ):传说中蜀地杜鹃鸟,又名子规(zǐ gū),啼声凄凉,古人常借以抒写悲愁。
康强:身体健康强壮。逢吉:遇到吉祥的事。
故里:家乡。门巷改:家门、街巷都变了样子。
佳儿媳:贤惠的妻子。
【赏析】
《忆母》是一首悼念母亲的词。上阕回忆与母相聚时的情景。下阕写离别后对母的思念和祝祷。全词情感真挚,语言流畅自然,表达了作者对母亲深切的思念之情。
【翻译】
两载之间,分隔两地,梦魂中依旧相伴欢笑。痛心的是,父亲已经去世。蜀岭、吴山分飞,听那杜鹃鸟的叫声,催我早日归去。
身不能成为男子终将远别,看那慈乌反哺,悲痛何时才能结束。不知何时才能侍候你早晚,浮生薄宦漂泊无定。
想到随行的丈夫也像自己一样客居他乡,儿子已半生疾病缠身,白发哪堪相思?默默祝愿他健康长寿,逢凶化吉。
故乡的门前巷陌都已改变面貌,庆幸眼前有你爱护我的儿子媳妇。想起往事,泪水频频擦拭。