痛饮芜城夜。
喜春秋、甫当六十,词场雄霸。
䟤跋短歌歌自寿,幻作虫言变化。
是慢戏、滑稽之亚。
虫达封侯何必问,唤虫虫、小语飘檀麝。
君击缶,吾行炙。
四筵安坐争相诧。
算绝艺、韭花姜尾,古来无价。
牵率老夫儿子五,索笑挽须灯下。
论此乐、胜于仆射。
有酒且沽浇磊块,任无钱、也向垆头贳。
休辞醉,先生诈。
【注释与赏析】
痛饮芜城夜。
痛饮:痛快地饮酒,这里用作动词,意为“以酒作乐”。
芜城:地名,即今天的南京市。
喜春秋、甫当六十,词场雄霸。
喜:喜悦,高兴。春秋:指春秋时期,这里指年岁。甫当六十:刚刚满六十岁。词场雄霸:指在诗词领域里占据霸主的地位。
䟤跋短歌歌自寿,幻作虫言变化。
䟤跋:古代的一种帽子。短歌:小诗。歌自寿:以诗歌来歌颂自己。变作虫言变化:变成昆虫语言的变化。
是慢戏、滑稽之亚。
慢戏、滑稽:古时戏曲中有一类表现滑稽幽默的剧目。亚:仅次于……的次一等的。
虫达封侯何必问,唤虫虫、小语飘檀麝。
虫达:指蟋蟀等昆虫能鸣叫。封侯:古代的爵位之一,这里指官衔。小语:细小的言辞。飘檀麝:形容话语如香气般四溢。
君击缶,吾行炙。
君:对对方的尊称。行炙:烤肉,一种烹饪方法,将肉放在火上慢慢烤熟。
四筵安坐争相诧。
四筵:指宴席周围摆满了酒菜。安坐:安静地坐着。争相诧:争相赞叹。
算绝艺、韭花姜尾,古来无价。
算:估计。绝艺:超凡的技艺。韭花:韭菜花,这里泛指菜肴。姜尾:生姜,这里泛指调味品。
古来无价:自古以来都没有价值可比的。
牵率老夫儿子五,索笑挽须灯下。
牵率:牵拉驱使。老夫:自称。儿子:称呼自己的儿子。索笑:索求别人的笑。挽须:梳理胡须。灯下:点着蜡烛的夜晚。
论此乐、胜于仆射。
论:谈论。乐:快乐。仆射:古时的官职名,这里指宾客。
有酒且沽浇磊块,任无钱、也向垆头贳。
且:姑且。沽:买,买通人。垆头:古时酒店中柜台的一角,这里指酒馆。贳:赊账。
休辞醉,先生诈。
先生:对对方的敬称。诈:假装,假借。
【译文】
痛快淋漓地在芜城之夜畅饮,欢喜的是春秋时节正当六十,在词坛上雄霸一方。
帽沿高高束起,唱出《短歌》自赞,像虫子们一样变化多端。
这不过是一场游戏,一个滑稽的角色,算不上真正的高手。
蟋蟀鸣叫声传得很远,好像被封为侯爵一般,但也不必去理会它,因为小虫儿们叽叽喳喳的声音也能把人逗得飘飘然。
你击打缶鼓,我烹烤羊肉,大家争相夸耀。
我们这些文人,就算再怎么有才华也应该自娱自乐,不必去羡慕别人。
即使没有钱也要去买些美酒,喝得酩酊大醉,让心情舒畅。
别推辞喝酒了,我们都是假装喝醉,其实心里清楚得很呢。