南郭先生,门巷萧疏,庭除寂寥。
恰一湾蓼岸,远樯列荠,数间竹屋,夜雨鸣涛。
曾记当年,浪游京国,燕赵悲歌也自豪。
归来后,喜依然三径,仲蔚蓬蒿。
乾坤群盗如毛。
叹萍梗吾生信所遭。
且风灯擘阮,和之檀板,烟帆醉菊,侑以霜螯。
十日联床,一尊下榻,白饭青刍累素交。
明将发,怕空江叠浪,万籁悲号。

【注释】

南郭:春秋时齐国有个乐官叫南郭子阳,因贪财而偷了乐器,齐宣王发现后,命人把南郭子阳驱逐出境。后来泛指没有真才实学而混在行家中间的人。门巷(xiàng):家门庭院。萧疏:荒凉冷落。庭(tíng)除:庭院中的土地。蓼岸:蓼花盛开的岸边。远樯列荠(chí):远远地看见几根桅杆上挂着荠菜。数间竹屋:几间用竹子搭建的屋子。夜雨鸣涛:夜里下雨时,江水汹涌澎湃如同海浪翻滚。曾记当年:还记得过去。浪游京国:在京国中浪迹游玩。燕赵悲歌,亦作“燕赵悲歌”。燕赵:战国时期赵国和燕国,今河北一带。这里指北方。悲歌:悲壮的歌声。仲蔚蓬蒿:像仲蔚那样蓬蒿满头。三径:指宅边小路。三径通幽处。仲蔚:东汉时隐士,字伯玉,居南阳山,与诸葛亮友善。蓬蒿:蓬草和蒿草。乾坤群盗如毛:天地间盗贼多得像头发丝一样密集。乾坤:宇宙、世界。群盗:众贼。毛:形容很多。叹萍梗吾生信所遭:感叹像浮萍一样的我一生所遭遇的。萍梗:浮萍和木棍,比喻漂浮不定的生涯。信:确实。遭:遭遇,遭受。且风灯擘阮:暂且点燃灯火弹奏古琴。风灯:风中的灯光。擘(bò):拨动。阮(ruǎn):弦乐器阮咸,古琴的一种。檀板:鼓皮。烟帆醉菊,侑以霜螯(áo):点着烟火烤菊花,佐以螃蟹蟹螯。侑:劝酒,助兴。霜螯:指秋蟹。一尊下榻,白饭青刍累素交:一杯酒,一碗饭,一束草席,都是素色的。下榻:投宿,借宿在这里。素交:素朴的朋友。白饭:白米饭。青刍(chú):青草。累素交:累加在一起就是素色。十:数词。联床:同睡一张床。十日:十天。明将发,怕空江叠浪,万籁悲号:天快亮了,我怕江面波涛起伏,发出一片声响。万籁(lài):大自然发出的声响。

赏析:

此诗是作者送别友人龚佩纫的一首七律。全诗写送别之情,抒发离别之苦,但并不直接抒情,而是通过描写友人离去后的所见所闻来表现诗人的内心感受。全诗语言平易流畅,情景交融,意境深远含蓄,耐人寻味。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。