瑟瑟阴阴,嗟哉此声,胡为乎来。
似灵龟夜吼,狂崩断岸,角鹰秋起,怒决荒台。
忽漫沉吟,陡焉掩抑,细抵游丝缀落梅。
冰弦内,惹一宵涕泪,万种悲哀。
十年前记追陪。
乍握手霜灯暗自猜。
叹朱门酒肉,谁容卿傲,梨园子弟,总妒君才。
牢落关河,聊萧身世,迸入空庭小忽雷。
颠狂甚,骂人间食客,大半驽骀。
【注释】
沁园春:词牌名。
梁溪:古地名,在今江苏无锡。陈四丈:即陈师道,字无己,号后山居士,是宋代著名诗人、文学家,曾官至秘书丞。
瑟瑟阴阴:形容秋夜凄寒。
嗟哉:表示赞叹和惋惜的感叹词。
灵龟:古代传说中一种能知吉凶的龟。
狂崩断岸:形容气势猛烈如狂风暴雨般摧垮了堤岸。
角鹰秋起:指秋天的鹰开始盘旋高飞。
忽漫:忽然。
沉吟:沉思、叹息。
万种悲哀:许多种不同的悲伤。
十年前:指作者与陈师道分别已过十年。
追陪:陪伴。
乍:刚。
霜灯:冷清的灯光。
萧身世:形容孤独凄凉。
小忽雷:指突然响起的霹雳声,形容雷电交加时的声音。
颠狂:精神失常。
骂人间:讥笑世间的人。
食客:这里指权贵之流。
驽骀:劣马,引申为平庸之人。
【译文】
秋夜我听梁溪陈四丈弹奏琵琶,琴声凄凉悲切,令人感叹,这究竟是为什么呢?仿佛灵龟夜里吼叫,狂风暴雨摧毁了河堤;又像秋天的雄鹰高飞,怒冲云霄,把荒台震裂。那音乐忽而低沉,忽而高昂,如同细针穿过游丝,挂满落梅。冰弦拨动,勾起我一宵涕泪万种悲哀。十年前我还和他一起欢聚,现在他独自坐在冷清的灯光下暗自猜测。叹朱门里酒肉充肠,谁还容得下你的傲气?梨园子弟总嫉妒你的才华。你虽然身居关河牢落之地,却依然自怜身世。弹罢琵琶,霹雳交加,你愤世疾俗,大声斥责世上那些庸俗之辈,他们大多是平庸无能的人。