半剪吴淞水。
尽教人肠回魄荡,浅深同醉。
认得谢家楼阁影,软煞夕阳红里。
倩垂柳斑骓轻系。
长记枇杷花下立,乍相逢蓦地惊回避。
犹祇是,憨憨地。
宵凉背坐银缸底。
拨檀槽凄然为诉,杨枝身世。
我亦伤心同白傅,打叠为卿憔悴。
卿试看京尘衣袂。
落尽樱桃春已去,算飘零一样天涯泪。
歌当哭,唾壶碎。
【注释】
1.金缕曲:曲牌名,双调,五十四字,上、下片各五句三仄韵。
2.吴淞水:指苏州的运河,也泛指长江入海处的江水。
3.肠回魄荡:形容人因思虑过度而神魂颠倒。
4.谢家楼阁影:谢氏家族的楼阁影子。谢家:指谢安。
5.软煞夕阳红里:软绵绵地落在夕阳红里。
6.垂柳斑骓(niè):垂柳和斑骓马。
7.枇杷花下立:在枇杷树下站着。
8.憨憨地:天真烂漫的样子。
9.宵凉背坐银缸底:晚上凉爽时坐在银灯下。
10.檀槽(chuá):檀木制的琵琶或胡琴等弦乐器的共鸣箱。这里泛指乐器声。
11.杨枝身世:指佛教中僧人的修行生活,借指人生。
12.白傅:白居易。
13.卿试看京尘衣袂(mèi):试着看看京城中的尘土和衣袖。
14.京尘衣袂:京城里的尘埃和衣袖。
15.落尽樱桃春已去:春天已经过去,树上的樱桃都落完了。
16.歌当哭,唾壶碎:唱歌的时候,唾壶(盛放唾沫的器具)也会碎了。
【译文】
在苏州的吴淞江边剪断一段愁绪,让人神魂颠倒,浅尝微醉。
看见那谢家的楼阁影子,软绵绵地落在夕阳红里。
像垂柳般柔软的斑骓马轻系。
我还记得曾经在枇杷树下面站立,忽然间相逢却惊得回避。
只是那样天真烂漫地笑着。
夜晚清凉时坐在银灯下坐着。
弹奏着琵琶,凄然地倾诉着身世。
我也和你一样伤心,就像白居易那样为人生憔悴。
你看着京城里的尘土和衣袖想一想吧。
春天已经过去,樱桃落尽了;算起来我们一样的天涯泪流满面。
歌声是哭泣的声音,唾壶碎了。