故人情况近如何。应被酒消磨。醉来笑倚娉婷卧,伤心处、暗揾香罗。肱曲红生玉笋,鬓偏翠卷新荷。
薰风枕簟届时和。着我醉□歌。襄阳旧事今安在,风流客、屈指无多。休说玉堂金马,争如雨笠烟蓑。
注释
风入松:词牌名,此为“中调”。《乐府雅词》:“歌者倚美而唱也,曰‘歌’;舞者袖手而舞也,曰‘舞’。歌者,谓‘风入松’也。”
故人情:旧友之交情。情,感情。
况近如何:近来怎样?况,何况。
消磨:消耗。
娉婷:姿态美好。
揾(wèn)香罗:用手巾擦去脸上的胭脂。揾,擦也。
肱曲红生玉笋:形容手腕上镯子发红如玉的笋形。肱,胳膊肘。
鬓偏翠卷新荷:形容鬓边的头发像新荷叶一样青翠。鬓,两鬓。
薰风枕簟:薰风,暖风。枕簟,即席梦思竹席和簟子,夏天用来睡觉的器具。薰风,温暖和煦之风。
着我醉□(chàng)歌:使我醉醺醺地唱歌。着,让。
襄阳旧事:指三国时刘备在襄阳称帝的历史。
风流客:指有文才的人。
屈指无多:屈指数点,不多了。屈,弯曲。
雨笠烟蓑:指农夫或渔夫戴的斗笠穿蓑衣。笠,斗笠。蓑,用草编成的遮雨用具。
赏析
这首词是作者在一次酒后写的一首怀人之作。首句点明自己对故人的关心,问及其近况;二句写友人被酒力所消,笑卧不起,令人伤心;三四句写自己看到友人的手臂上镯子发红如同玉笋,又见其鬓发青翠如新荷叶;五六句写自己希望友人在暖风熏人的时候能让自己醉醺醺地歌唱;结尾两句写朋友在襄阳称帝的事情已经过去很多年,自己现在应该像农民或渔民那样穿着雨具劳作。全词情感真挚,语言优美,富有生活气息。