依依欲待人帘栊。
怕回风。
怨回风。
一霎惊飞、吹过小桥东。
梅信未来枫叶尽,谁款款,与从容。
前溪流水忒匆匆。
拚孤踪。
碧波溶。
冷淡魂消、旧恨有无中。
不似柳绵归计晚,人只解,惜残红。
依依欲待人帘栊。
怕回风。 怨回风。一霎惊飞、吹过小桥东。
梅信未来枫叶尽,谁款款,与从容。
【注释】依依:依恋的样子。
【译文】留恋着等待人将门帘儿撩起。
怕回风:担心风吹回来。
怨回风:恨风把帘儿吹开。
一霎:一会。
惊飞:使飞翔。
吹过小桥的东面。
【赏析】“依依欲待人帘栊。”写词人对友人的深情厚意,盼望着能早些到来,好与他共话别情。“怕回风”三句写自己对风的恐惧,担心风把帘儿吹开,又写出了自己对友人的眷恋之情:“一霎惊飞”,是说一阵风就把梅花吹得纷纷扬扬了;“吹过小桥东”,是说那飘落的梅花就像被风吹过的柳絮一样,飘过了小桥的东边。这几句,从风的角度来写梅花被风吹走,既生动形象,又富有感情色彩。“梅信未来枫叶尽,谁款款,与从容。”意思是说,虽然知道梅花还没有来,但已经有些枫叶落光了,不知谁会慢慢地来。这两句词,既写景,又寓情。作者在词中表达了对友人的思念,同时也透露出自己的寂寞之感,流露出一种无可奈何的心情。
前溪流水忒匆匆。
拚孤踪。
碧波溶。
冷淡魂消,旧恨有无中。
【注释】忒:太。
拚:甘愿。
孤踪:孤单的行踪。
碧波:指清澈的湖水。
溶:溶解。
无中:空里。
【译文】前江边的水流得太匆忙了。
情愿孤单一人在岸上行走。
碧波清澈的水溶解了我的魂魄。
我凄凉的心魂消失了往日的怨恨。
【赏析】“前溪流水忒匆匆”,写眼前之景,水流急促,急匆匆地流去。“拚孤踪”,写独自行走之状,决心要独自面对这凄清的景色。“碧波溶”,写水色,水清澈,可以看见水中的石头。“旧恨”,指心中的怨恨,“无中”,空里,这里表示心中已没有怨恨的意思,表明心中的怨恨已消解。此词以景抒情,借景抒怀,情景相融,含蓄深沉,耐人寻味,令人回味无穷。