坐月青莲,浣花工部。闺房之秀兼佳趣。燃脂写出丽人行,风鬟雨髻姗姗步。
碧杜红兰,明珠翠羽。药房移傍湘君住。可怜荡子不归家,长吟荡妇秋思赋。
译文:
坐在月色下的青莲上,浣花女诗人正忙着创作。闺房中的佳人兼有好趣味。用燃脂笔写出了美人的行迹,风鬟雨髻姗姗步。
碧绿的杜若红兰花,明珠翠羽装饰着药房,把药方移傍湘君住的那所房子里。可怜荡子不归家,长吟荡妇秋思赋。
注释:
- 坐月青莲:在月光下坐着。
- 浣花工部:指唐代女诗人薛涛,字洪度,号八娘子,是唐代著名的女诗人、女性学者,与鱼玄机等齐名,被称为“女学士”。
- 闺房之秀兼佳趣:闺房中的美女同时兼具美好的情趣。
- 燃脂写出丽人行,风鬟雨髻姗姗步:使用燃脂笔写下了美女的容貌和举止,她梳妆完毕,步履轻盈。
- 碧杜红兰:指一种名为“杜衡”的植物,其花朵呈红色,而“兰”,即兰花,这里可能是指兰花。
- 湘君住:指湘君(舜帝)的居所,古代神话传说中舜帝南巡时住在湖南。
- 可怜荡子不归家:形容男子不能回家。
- 长吟荡妇秋思赋:《楚辞·九歌》中有一首《湘夫人》,是屈原所作。据说这首诗是描写湘夫人的思念之情,但在这里可能是借用来表达女子的哀怨情绪。
赏析:
此词为一首咏物言志的词作。词人以女子的口吻,通过细腻的观察和生动的描绘,表达了对丈夫的深切思念以及内心的哀怨之情。全词语言优美,情感真挚,具有很强的艺术感染力。