小曲闲坊,就中曾占香巢。清晨自裹鸾绡。黛眉弯,脂晕薄,浅画轻描。妆成细看,尽堪怜、淡冶娇娆。
几度经春,残红铺地,浮生顿感飘摇。对欢筵,添宿恨,长罢筝箫。由他蜂蝶,从今去、别过花梢。
【译文】
小曲在空寂的街坊中流传,曾经占尽了香巢。清晨自裹鸾绡,黛眉弯弯,脂晕薄薄,浅浅描画轻描。妆成细看,真堪怜、娇艳淡冶。
几度经过春天,残红铺满大地,浮生顿感飘摇。面对欢筵,增添宿恨,长罢筝箫。由他蜂蝶,从今去别过花梢。
【注释】
- 小曲:指民间流行的小调。
- 闲坊:指市井之中。
- 香巢:指被蜜蜂等采蜜筑巢的花朵或植物。
- 清晨:早晨时分,天刚亮的时候。
- 裹:包裹。
- 鸾绡:一种丝织品,像云霞一般美丽。
- 黛眉弯:形容眉毛弯曲如月牙形。
- 浅画轻描:轻轻描绘。
- 妆成细看:仔细端详。
- 堪怜:值得怜悯。
- 经春:经过春天。
- 残红:凋零的红花。
- 浮生:虚浮的人生。
- 顿感飘摇:立刻感到心绪不定、动荡不安。
- 欢筵:欢乐的宴会。
- 添宿恨:增添了更深的怨恨。
- 筝箫:弹拨乐器,泛指音乐。
- 他:指别的动物或者事物。
- 别过花梢:离开花枝。比喻离别而去,不再回来。