独坐禁寒倦不知,更残风雨尚矜持,十年长是费相思。
塞上花枝随鬓减,江南秋色共人迟,料量欢梦总参差。
【注释】
独坐:单独坐着。禁寒:指冬天,因“禁”字有寒冷的意思。倦:疲困、厌倦。更残风雨:更替的风雨。尚矜持:还保持着矜持的态度。十年:指十年来。长:长久。费相思:白白地想念。塞上:指边塞之上,泛指南方地区。花枝:这里指花朵。随鬓减:随着鬓发逐渐变白。秋色:秋天的景色。料量:推测、估计。欢梦:欢乐的梦境。
【译文】
我独自坐在冷风中,感到疲倦得不知如何是好。天气更加寒冷了,而风雨还在坚持着。
十年来我常常为思念你而感到痛苦,如今却只能空自地想象。
塞外的花儿已随岁月凋零,南方的秋色也比往年要晚。
我想你的梦也总是不能如期而至。
【赏析】
这首词是一首悼亡词,表达了词人对妻子的深情怀念之情。全词写尽了词人对妻子的眷恋和思念之情,以及妻子在异地思念丈夫的痛苦。