脱宫衣。
正兰汤新浴,绰约见娇姿。
海上琼台,天中令节,画栏春色迟迟。
嘱薰风、红妆稳护,谁念我、愁断聚香丝。
金带围销,虹桥梦远,惆怅芳期。
莫问去年游冶,算杜郎俊赏,回首都非。
冷入行云,群芳未殿,无端换了将离。
最负他、曾称近侍,空相谑、谁为寄相思。
料是金屏斜倚,诅我多时。
【注释】
- 一萼红:词牌名。又名“一斛珠”。双调,一百零八字,上片十一句四仄韵,下片十一句五仄韵。
- 重午:端午节。
- 柏崎园:位于日本京都市的公园。
- 时花事正繁:当时正值赏花时节。
- 宝马香车:指游人乘坐的豪华马车。
- 游览殊胜:游览非常美好。
- 余以重来崔护,怆然其有前尘之悲:我这次重访柏崎园,感慨万分,想起了过去崔护的故事,不禁悲伤。
- 酒边人远,不独为可离咏也:在酒宴中人们已经离去,这不仅仅是因为可以离开这个地方而感到遗憾。
- 脱宫衣:脱下华丽的衣服去沐浴。
- 正兰汤新浴,绰约见娇姿:正当我沐浴在清凉的兰汤里,看到了美丽的身姿。
- 海上琼台:海上的仙境。
- 天中令节:天上的节日。
- 画栏春色迟迟:春天的景色在画栏旁显得特别迷人。
- 嘱薰风、红妆稳护,谁念我、愁断聚香丝:让我的侍女们小心地守护好我的红色妆容和香气。谁又能想到,我因忧愁而断送了所有的香气。
- 金带围销,虹桥梦远,惆怅芳期:金色的腰带已经消失,彩虹般的桥也变得遥不可及,令人感到惆怅的是美好的时光已经不再。
- 莫问去年游冶,算杜郎俊赏,回首都非:不要问我去年是如何游玩的,就像杜牧那样的英俊才情,回头看去都已经不再是从前了。
- 冷入行云,群芳未殿,无端换了将离:寒气侵入了行云,百花尚未盛开,就突然要离开了。
- 最负他、曾称近侍,空相谑、谁为寄相思:最令我遗憾的是他曾经是我的近臣,虽然只是互相开玩笑和调侃,但谁能为我传达思念之情呢?
- 料是金屏斜倚,诅我多时:我猜一定是我在金屏旁边斜靠着,诅咒自己很久了吧?
【赏析】
本词写于作者重访柏崎园之际,感慨颇深。全词以景起兴发,由物及人,由实而虚,层层推进,感情逐渐深入,意境逐渐开阔,最后达到高潮,然后渐渐回落,给人以回味无穷的感觉。全词语言优美,情感真挚。