镇空庭、昏黄时候,愁丝织上帘幕。
潇潇瑟瑟凄凄语,闭了一春楼阁。
花自落。
料定有香魂,黏在秋千索。
残灯钿箔。
恁无夜无明,乍寒乍暖,空怨梦魂恶。
人天恨,一例鸾漂凤泊。
繁声休颤檐铎。
兜鞋几夕来花径,芳约为伊耽搁。
罗袖薄。
便湿透啼痕,怕向阑边着。
帘钩下却。
记逗响沉沉,小楼昨夜,与我细商略。
这首诗的译文是:
在空旷的庭院,黄昏时分,愁绪如同细丝般织在帘幕上。
雨打芭蕉声声凄厉,春寂寂地笼罩了整个楼宇。
花儿自落,我猜测它的魂魄定然还留在秋千上。
残破的灯盏、金银箔,夜晚和白天交替着寒暖,空怨梦魂不归。
人世间恨事,就像鸾鸟被漂失,凤凰因漂泊而不得安宁。
檐下铃声响彻,鞋儿几夜来花径上徘徊,只为等待她的到来。
薄罗衣湿透,泪水滴落,怕在栏杆边停留。
赏析:
这首词描写了词人在一个寂静的夜晚,独自在庭院中思念爱人,感受着孤独和寂寞的心情。通过描绘春雨的景象和自己的思念之情,表达了对爱人深深的眷恋和无奈的失落感。同时,也反映了作者对于爱情的执着和坚韧不拔的精神。