嫩晴天气春阳动。莺喉微涩歌珠痛。
蹙损小眉痕。羹汤未入唇。
刀圭分一裹。莫点吴盐可。
只说是梅花。赚伊肯咽他。
【注解】
嫩晴天气:春日的晴朗天气。
莺喉:黄鹂鸟的嗓子。
微涩:有点苦。
歌珠痛:歌声像珠子一样滚动,让人痛苦难忍。
蹙损:使……皱起来;使……痛苦。
小眉痕:眉毛上因愁思而形成的皱纹。
羹汤未入唇:指还未品尝到美味佳肴。
刀圭分一裹:指用刀切下一小片药。
吴盐:指产自吴地的盐。
赚伊肯咽他:骗她吃了它。
【译文】
春暖花开的日子,黄莺在啼鸣。黄莺的喉咙有点疼痛,它的歌声像珍珠滚动一般。
黄莺皱起眉头,好像在为这苦涩的歌声而痛苦。
药被切成一小片,小心地把药放在嘴里。
不要加一点吴地的盐,那样会更苦。
我只说它是梅花,你才会相信,你才会把它当作真的梅子吃掉。
【赏析】
此词写一个女子因思念情人而不能食梅,但又不愿承认,故以梅代之,希望情人来吃,以解相思之苦的故事。全词语言通俗,情感真挚,构思巧妙,富有民歌风味。
上片描写了一幅春天的景象:阳光明媚,万物欣欣向荣,黄莺在枝头欢快地啼鸣,唱着动听的歌儿。“莺喉微涩”一句,描绘出鸟儿声音沙哑、喉咙疼痛的情景,生动传神。“歌珠痛”形容歌声悦耳动听,使人陶醉其中。接着,“蹙损小眉痕”一句,写出了她因为相思而忧愁,眉头紧锁,愁容满面的样子。“羹汤未入唇”一句,既表达了她的孤独寂寞,也暗示了她对爱情的渴望和追求。
下片则写了这位女子与情人的对话。“刀圭分一裹”,意思是将一片药分成两半,一半留给自己,一半给情人。“莫点吴盐可”,意思是不要添加一点吴地的盐,那样会使药更苦。“只说是梅花”,这是她在试探对方的心意,希望对方能够相信自己的话,并给予回应。最后一句“赚伊肯咽他”,则是她巧妙地利用自己的美貌和魅力来吸引情人,让情人心甘情愿地吃下这一片药。整首词通过对话的形式,展现了一位女子因思念情人而无法自拔的痛苦心情,同时也表达了她对爱情的渴望和追求。