径萦回,山荦确,何处逗红萼?
东野穷愁,位置在云壑。
多应想像芳游,闲中设色。
聊快意,玉鞭金络。
恍如昨。
几回把酒论交,萍梗共漂泊。
太息匆匆,丁令已成鹤。
如今闻笛伤心,看花惹恨,只沉痛,斯人难作。
注释:
- 径萦回,山荦确,何处逗红萼?
径:小路。萦回:曲折环绕。
荦确:高峻不平的山石。
逗:惹。
红萼:指梅花。
译文:
小路曲折环绕,山峰崎岖不平,哪里能撩动那娇艳的梅花呢?
东野穷愁,位置在云壑。
东野:指陶渊明。
穷愁:深广的忧愁。
位置:比喻处境。
云壑:指高峻险阻的山谷。
译文:
陶渊明深陷穷愁,身处险境。
多应想像芳游,闲中设色。
闲中设色:形容闲暇时精心布置。
玉鞭金络:用玉鞭和金络套马,形容富贵。
恍如昨:好像昨天一样。
几回把酒论交,萍梗共漂泊。
把酒论交:以酒相待,互相交流感情。
萍梗:浮萍和树枝。
译文:
多少次把酒言欢,像浮萍和树枝一样共度漂泊生活。
太息匆匆,丁令已成鹤。
太息:叹息。
丁令:指丁令威。
译文:
我不禁叹息时光匆匆,已变成一只飞翔的鹤了。
如今闻笛伤心,看花惹恨,只沉痛,斯人难作。
译文:
现在听到《梅花落》的曲调,心中感到伤心;看见花儿,又勾起了心中的怨恨,只觉得悲伤,这个人再也作不来了。