江楼昨夜,闻哀角、潋滟斜阳将暮。
淮南水驿,故国长亭,一带迷离烟树。
秋月春花,岁岁天涯孤客,赢得壮怀如许。
最难禁常是,梅天丝雨。
谁语。
独上蜀冈骋望,见乱柳、栖雅无数。
板渚人稀,玉钩梦杳,不记离宫何处。
忆自吴玉僭窃,阿摩游幸,几度芜城堪赋。
但井阑风急,精灵来去。
这首诗是南宋诗人辛弃疾的《永遇乐》。
诗句翻译及注释:
- 江楼昨夜,闻哀角、潋滟斜阳将暮(江边的高楼昨夜,传来凄厉的号角声;斜阳西下,水面波光粼粼,似乎在诉说着离别的哀愁。)
注释: 江楼——指作者所在的地点;哀角——哀婉凄凉的号角声;潋滟(liàn yàn)—形容波光闪动的样子。
- 淮南水驿, 故国长亭, 一带迷离烟树(淮河之滨的水驿站、故国的长亭,以及周围朦胧的柳树。)
注释: 淮南—泛指淮河流域地区;水驿—指设在水边的小站或码头上的旅馆;长亭—古代设于道路旁的供行人休息的长亭;迷离烟树—形容远处树木模糊,烟雾缭绕。
- 秋月春花, 岁岁天涯孤客(秋天的月光和春天的花朵,每年都陪伴着身在他乡的游子。)
注释: 秋月春花——借指四季变化;天涯孤客——指在外流浪的游子。
- 赢得壮怀如许(赢得了如此豪迈的情怀)。
注释: 赢得—获得,取得;壮怀—豪迈的情怀。
- 最难禁常是,梅天丝雨(最难忍受的是梅雨季节细雨连绵的日子)。
注释: 最难禁常是—最难忍受;梅雨—初春时节持续不断的细雨。
- 谁语。独上蜀冈骋望,见乱柳、栖雅无数(是谁在说话呢?独自登上蜀冈远眺,看见许多柳树和鸟儿。)
注释: 蜀冈—地名,位于安徽合肥境内;乱柳—杂乱的柳树;栖雅——栖息于雅致之处。
- 板渚人稀,玉钩梦杳(在板渚地方人们稀少,梦中依稀可见玉钩般的美景。)
注释: 板渚—地名,今安徽省合肥市附近,这里指代一个美丽而人迹罕至的地方。
- 忆自吴玉僭窃,阿摩游幸,几度芜城堪赋(回忆自己曾经像吴王一样僭位篡权,像曹操一样四处游走,曾经几次来到荒芜的城池并作诗赞美。)
注释: 吴玉—指春秋时期吴王夫差;阿摩—即曹操,三国时期魏国丞相;芜城—指古时的扬州城。
- 但井阑风急,精灵来去(只听得风声急促,好像有什么东西来回穿梭。)
注释: 井阑—古代用来打水或汲水的井栏;精灵—指那些随风飘忽不定的东西。
赏析:
辛弃疾的这首词是写对故乡山河的眷恋与对历史沧桑的感慨。词中描绘了一幅江南水乡的美丽画面,同时也表达了作者对于家乡、历史和文化的深深眷恋。通过细腻的笔触,辛弃疾将江南的自然美景与历史文化融为一体,展现了他对这片土地深深的热爱和怀念。同时,词中也流露出他内心的孤独与寂寞,以及对历史的反思和感慨。整首词意境深远,语言优美,是辛弃疾作品中的经典之作。