晚雨飒初过,烟柳趁斜风。吴姬唤客何处,峰影在帘栊。竹下横阑几曲,罗袜半遮苔径,冷翠倚疏红。对酒竟须住,枕簟小楼东。
残阳里,云欲断,水连空。清歌一缕何似蘋叶藕花中。料得江边凉候,定有寻香冶伴,沿镜亚秋篷。更拟凌波去,两浆试随侬。
水调歌头·吴门酒家书事
晚雨飒初过,烟柳趁斜风。吴姬唤客何处,峰影在帘栊。竹下横阑几曲,罗袜半遮苔径,冷翠倚疏红。对酒竟须住,枕簟小楼东。
残阳里,云欲断,水连空。清歌一缕何似蘋叶藕花中。料得江边凉候,定有寻香冶伴,沿镜亚秋篷。更拟凌波去,两浆试随侬。
【注释】
水调歌头:原为唐教坊曲名,后用作词调名。
吴门:古地名,今江苏苏州一带。
洒:洒落。
飒:风声。
烟柳:指垂柳的烟雾。
唤客:招呼客人来饮酒。
峰影:山峰的影子。
帘栊:窗户。
竹下:竹林旁边。
横栏:栏杆。
罗袜:指女子的丝袜。
苔径:石阶上长满青苔。翠:绿。
清歌:清澈悠扬的歌。
蘋叶:浮萍上的叶子。
藕花:莲蓬中的花。
料得:料想能知道。
江边:近水的岸边。
凉候:凉爽的天气。
寻香:寻找香气。
冶:美女。
亚:同“压”。
凌波:踏着波浪。
【译文】
傍晚的雨刚刚停止,烟雾缭绕的柳树趁着斜风轻轻摇曳。美丽的姑娘在召唤我去哪里?山峦的影子映在帘子上。竹林旁边的栏杆曲折蜿蜒,女子穿着丝袜,半掩着足尖,沿着青苔覆盖的石阶走,绿色的树叶和鲜艳的花朵相依偎。面对美酒应该停杯不饮,让我在小楼上枕着席子躺卧;小楼位于低洼的地方,靠近水面。
夕阳西下的时候,乌云快要消散,湖水和天空相接。清澈的歌如同漂浮在水中的浮萍和荷叶上的莲花一样,美妙无比。我料想这江边的天气一定凉爽宜人,那里一定有美女在寻找香气陪伴着她,她一定是坐在船上,船篷被秋风吹得微微颤动。我更打算乘舟前往,让两只桨顺着水势荡漾向前。