淅淅风吹窗上纸。断送得、羁人无寐。叹一盏残灯,半床孤影,归路三千里。
枕边落尽思乡泪。漏未歇、披衣重起。听倦马嘶寒,荒鸡唱晓,雨在疏林里。

【注释】

淅淅:形容风声。

窗上纸:指糊着窗户的纸。

枕边:指睡觉时枕头旁边。

漏未歇:指夜深了,漏壶的水还没停。

【赏析】
《雨中花·客夜不寐》是宋代词人张先的作品。上片描写羁旅思归的情状和环境;下片则写因思乡而失眠,听马嘶鸡唱晓的情景。全词以景起,以情景交融的方式表现羁旅之情,构思新颖,语言优美。

淅淅风吹窗上纸
淅淅:象声词,形容风雨声。
窗上纸:指糊有纸的窗户上的纸被风雨吹动的声音。
断送得、羁人无寐
断送:妨碍,阻碍。羁人:在外为客的人。无寐:不能成眠,睡不着觉。
“叹一盏残灯,半床孤影”,感叹在灯前只有自己的影子陪伴。
归路三千里
归路:回家的路。三千里:泛指很长的距离。
“枕边落尽思乡泪”
枕边:指睡在床上的枕头旁边。
落尽:滴完了。
思乡泪:思念家乡的眼泪。
漏未歇、披衣重起
漏未歇:漏壶里的水还没流完。
披衣重起:穿上衣服再次起床。
倦马嘶寒
倦马:疲困的战马。嘶:叫。
寒:天气冷。
荒鸡唱晓
荒鸡:报晓的鸡。
唱晓:啼鸣。
雨在疏林里
雨在:雨在下着。疏林:稀疏的树林。

【译文】
淅淅的风雨敲打着窗户上的纸。我被阻隔在外无法成眠。叹息着一盏残灯下孤单的身影,回家的路有三千多里长。
枕头旁边落下了思念故乡的泪水,夜深了,我再次起床。听着疲惫的战马嘶叫着寒冷的天明,雨落在稀疏的树林里。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。