小倚银屏侧。偷眼觑、斜阳楼阁,红丝绣出。诉尽痴情诗一纸,燕子偏能衔得。生只愿、成灰成骨。似水年华飘泊也,替麝香、青写愁痕迹。叹此事,真凄绝。
歌残玉树伤时节。没奈何、酒浇红豆,临波争掷。文采南朝今渺矣,一一胸前扪历。忽听得、紫箫声咽。侬是朱兰难著土,被东风、点点吹成血。那忍对,伊人说。
【注释】
金缕曲 · 记恨,次亚卢韵:指词人因思念而写下《金缕曲·记恨,次亚卢韵》。
银屏侧:屏风的旁边。
偷眼觑:偷偷地看。
红丝绣:红色的丝线缝制而成。
痴情诗一纸:痴情的诗歌一张。
燕子偏能衔得:只有燕子能把这首诗衔来。
生只愿:只是希望。
成灰成骨:化为尘埃和白骨。
似水年华:像流水一样的时光。
飘泊也:漂泊不定。
替麝香、青写愁痕迹:以麝香和青色代替自己,留下愁的痕迹。
玉树:比喻男子。
没奈何:无可奈何。
酒浇红豆:用酒洒在相思豆上。
玉树伤时节:玉树凋零的时节,比喻青春易逝。
没奈何、酒浇红豆,临波争掷:无法可想,只能借酒浇愁,对着相思豆奋力投去。
文采南朝今渺矣:南朝的文采已经消逝了。
紫箫声咽:紫箫声悲切。
伊人:指心爱的女子。
伊人说:告诉你我的心情。
【赏析】
这是一首咏叹相思离别之苦的词。上片开头“小倚银屏侧”,写词人倚靠在屏风旁边,斜眼看去,看见楼阁上红丝绳绣成的图案,勾起了对爱人的回忆。接着写自己对爱情的忠贞不渝,痴心不改,愿意为对方做任何事,但最后只能是化为灰烬,成为白骨。下阕中词人感叹时光飞逝,如流水一般,自己却像飘泊在外的人,没有依靠。面对这样的生活,只好借酒浇愁,向相思豆发泄自己的痛苦。全词抒发了深深的离情别绪,充满了感伤之情。