万古一圆镜,飞挂有情天。瘦蟾痴魂无恙,流照自何年。我有相思一发,欲寄美人千里,衣薄五铢寒。仙子正双笑,呼我碧云间。
琼楼迥,银河淡,不成眠。秋香正熟,今夜还傍画阑悬。漫道姮娥终寡,毕竟吴刚未老,江上待鲸仙。痛饮且须醉,灵药误婵娟。
【注释】
①万古一圆镜:指月亮。
②飞挂:飘浮。
③瘦蟾(chán )痴魂:指月亮。
④流照:月光流照。
⑤相思:对人的思念之情。
⑥五铢(zhū):古代的一种货币单位,汉代以二十四銖为一斤,五铢即半斤。
⑦碧云:形容嫦娥居住的宫殿,也指月色。
⑧仙子:仙女。双笑:指嫦娥和吴刚在月中相视而笑。
⑨琼楼迥(jiǒng ):指月亮皎洁明亮、高悬在夜空之中。
⑩银河淡:指天河波平如镜。
⑪不成眠:不能入睡。
⑫秋香正熟:指秋天的桂花盛开。
⑬画阑:栏杆。
⑭痛饮:痛快地饮酒。
⑮灵药:长生不老之药。
⑯误婵娟:使月神嫦娥误认为人形。
【赏析】
《水调歌头·中秋夜偕张仲卣式恭、家兄彦清玩月,用坡韵》是宋代大文学家苏东坡创作的一首咏物词,作于宋哲宗绍圣元年(1094年)中秋之夜,与友人同赏中秋明月,并抒发了作者对人生短暂、时光易逝的感慨。
上片起首二句,点出“中秋”时节,并以“万古”二字领起,意谓一轮圆月,自古至今,无一不同,其形状犹如一面镜子,高悬在天空之中。这两句既写景又寓情。“瘦蟾”一句,是说那挂在天上的明月,虽然瘦弱,但依然精神矍铄,毫无衰态。它把圆月比喻为“痴魂”,形象化地写出了月亮的恒久不变。“流照”一句,是对上句的补充说明,进一步突出了月亮永恒不变的特性。
过片三、四两句,宕开写景,转而写人。“我有”两句,写自己对远行女子的思念之情。“美人千里”,言女子远去千里之外;“衣薄”两句,是说自己虽身居寒乡,但有相思之人相伴,就不觉得寒气袭人了。“仙子”两句,是想象中的佳人正在与吴刚相邀,共度良宵的情景。“呼我”两句,是说佳人呼唤着我,要我随她一同飞升到碧云之上,享受那神仙般的生活。这里运用浪漫主义手法,将人比月,幻想出一个美丽的境界。
下片开头二句,由上片的想象转入现实的描写。“琼楼”三句,写自己登上高高的楼阁,遥望星空,只见银河澄净,没有一丝云彩遮挡。“秋香”两句,写自己举杯畅饮,欣赏着满园的秋香。“漫道”二句,意思是嫦娥终归要回到人间来的,毕竟月中的吴刚是不会变的,他还要在广寒宫中修炼千年,直到有一天再回来。
写自己纵酒高歌,尽情欢乐,同时也表达了自己渴望长生的愿望。“痛饮”两句,意思是说,我要痛痛快快地喝上几杯美酒,尽情欢乐一番;至于长生不死的仙药,却让我给耽误了,让嫦娥误认为我是凡人了。