拆碎枕函看,底事教人无梦。谁费鸳针绣线,把离愁合缝。
黄昏无计遣东风,一阵峭寒送。不分今宵酒醒,只蜡花情重。
好事近 · 二首
拆碎枕函看,底事教人无梦。谁费鸳针绣线,把离愁合缝。
黄昏无计遣东风,一阵峭寒送。不分今宵酒醒,只蜡花情重。
译文:
拆开枕边的信件,看到上面写着“我为何让你一个人睡?”原来如此,是让我独自承受这份思念之苦。你用鸳鸯针线,为我缝制了一件相思衣,将离别的忧愁缝合在一起。
黄昏时分,无法驱散心头的愁绪,只能任凭东风无情地吹拂。突然袭来的冷风让人感到一阵刺骨的寒意。没有理由去抱怨,因为只有这寒冷的夜晚才能让我清醒地感受到你的深情厚意。只有那蜡烛燃烧时发出的光芒,才能让我感受到你对这份情感的重视和珍惜。
注释:
- 拆缀枕函看:拆开枕头里的信来看。
- 底事:为何。
- 无梦:即无眠,睡不着。
- 谁费鸳针绣线:是谁耗费心思为我缝纫?
- 离愁合缝:比喻离别的哀愁被缝合在一起,成为难以割舍的情感。
- 无计遣东风:没有办法驱散心中的愁绪。
- 一阵峭寒送:一阵刺骨的寒风袭来。
- 蜡花情重:蜡烛燃烧时的火焰如同花朵般美丽,但却承载着我对你的深情厚意。
赏析:
此词为作者与一位女子分别后所作,表达了她对离别之情的深切感受。上阕描绘了她拆阅情书的情景,以及其中的离别之痛。下阕则通过描写夜深人静时分,无法抵挡寒冷侵袭、无法入睡的情境,来表达她的相思之苦。整首词情感真挚、意境深远,通过细腻的笔触将一个女子对离别爱人的思念之情表现得淋漓尽致。