早安排折柳唱阳关,送君挽征衫。
竟里亭斜月,重门上钥,细雨春帆。
翠被薰香拥处,汝手执掺掺。
罗帐灯昏际,离思难缄。
此去闺中风暖,已绿波人远,草长江南。
更遥遥青翰,何以报瑶函。
只春风、白铜堤上,与黄河、远上共矜严。
好依旧、临风杨柳,万缕长搀。
【注释】
①折柳:古曲名。阳关:即阳关三叠,乐府《杂歌谣辞》中有“入春来,城上朝红装,城门开,夹衣双采轻”,即此曲。
②竞里亭:亭名,在今陕西宝鸡县东南。
③“重门”二句:意谓重门深锁,细雨蒙蒙,春帆欲动,却因天气寒冷而停舟。
④翠被:指绣着翡翠花纹的被子。掺掺:形容女子的手。
⑤罗帐:绣有花纹的帷帐。灯昏:灯火昏暗。际:临。
⑥闺中:妻子所居。风暖:气候温暖。草长江南:语本杜甫《绝句》:“江清月近人。”草长江南,暗寓思妇久别之情。
⑦青翰:即青鸟。《山海经·西山经》:“西海之南……有树名曰若木,若水出焉,而东流注于海,其中多若木、文鱼,食之已聋。王子逢曰:‘吾闻精卫衔木石,以堙于东海。’是常语也,果摧木石矣。”瑶函:玉函。
⑧白铜:《隋书·地理志》:“长安故城周回二十余里,城内有四十二门,每门有楼一,四面各置鼓角一部,共四十八部,其上皆施金铃,及白铜鼓,皆鸣警夜。”堤:指白堤。
⑨黄河:指黄河之上。矜严:庄严威仪。
⑩好:善,美。
【译文】
早作安排,送君去时唱折柳送别的《阳关三叠》,送你远行,你披上征衫,我挽着你的衣袖。
在竟里亭斜倚栏杆,望明月高悬;重门紧掩着,春夜微雨,船儿要启帆而行,但天色尚寒未到天亮。
在翠被的熏香之中,你手执我的手,我们依依惜别。
在帷帐的灯光下,离愁难言,相思难忘。
你这次要去的闺中,春风暖和,碧波荡漾,绿草萋萋,江南水乡景色秀丽,令人心旷神怡,思念的人却远在他乡。
遥想那遥遥的青青大雁,将如何报答你的情意呢?
只愿你春风得意时,白堤上的杨柳,依旧如旧,万缕丝绦般长而缠绵!