虞山山拂水,风倒卷、吼帘泉。
想红豆村庄,绛云楼阁,翰墨流传。
风流后来谁继,有天都、逋客汉张骞。
水槛斜欹垞北,晴轩正面湖前。
王维今日画中禅。
说尔最豪贤。
羡坊号光和,里名通德,台曰超然。
行年。
只今四十,已手摩、铜狄叹桑田。
侠骨毬场酒舍,闲身茶灶渔船。
虞山山拂水,风倒卷、吼帘泉。想红豆村庄,绛云楼阁,翰墨流传。风流后来谁继,有天都、逋客汉张骞。水槛斜欹垞北,晴轩正面湖前。
注释:虞山山势曲折,像水流一样拂过水面,风吹过来,仿佛能听到泉水翻滚的声音。想象中,那红彤彤的村庄和高耸入云的楼阁,还有那传承千年的翰墨文化。历史上那些风流人物后来还有谁能继承呢?我想起了那位天都山上的逋客、汉代的张骞。
水槛斜欹垞北,晴轩正面湖前。王维今日画中禅。
注释:我站在水边的小楼上,斜倚着栏杆,看着北方的山峦和南方的湖面。王维在画中描绘出一种禅宗的境界。
说尔最豪贤。羡坊号光和,里名通德,台曰超然。
注释:你是最豪迈贤良的人。羡慕你的坊号是“光和”,里名是“通德”,台名叫“超然”。
行年。只今四十,已手摩、铜狄叹桑田。侠骨毬场酒舍,闲身茶灶渔船。
注释:如今已经四十岁了,曾经用手抚摸过青铜器,感叹过时间的流逝。在球场比赛的地方、酒馆、茶馆和渔船上度过闲暇时光。