汀蒲换色,岸柳欺寒,征帆又落吴阊。
偻指萍踪,西泠草草三霜。
翩然梦回半枕,把欢游、付与斜阳。
紫霄远、想霓裳咏罢,月斧携将。
几度伤怀旧雨,况邻人怨笛,吹冷钱江。
两地离愁,知他仙佩何方。
蓉城倩谁寄语,道尘寰、有客相望。
雁去也,秣陵书、一例断肠。

汀蒲换色,岸柳欺寒,征帆又落吴阊。

译文:汀上蒲草换了颜色,岸边的柳树在冷风中摇曳,远行的船再次停靠在吴地的码头。

注释:汀,水边或河滩上的平地;浦,水中小洲;吴阊,今江苏苏州市。

偻指萍踪,西泠草草三霜。

译文:用手指指点着漂浮的浮萍,匆匆间已经过了三个寒霜。

注释:偻指萍踪,指指点点看浮萍;西泠,地名;草草,匆忙的样子。

翩然梦回半枕,把欢游、付与斜阳。

译文:忽然之间,我仿佛回到了梦中,半躺在枕边,把曾经的快乐都寄托给落日余晖。

注释:翩然梦回,形容醒来时的情景;把欢游,把过去快乐的时光留给了夕阳。

紫霄远、想霓裳咏罢,月斧携将。

译文:远处的紫霞云海显得更加遥远,我想到了《霓裳羽衣歌》的结束,那把月亮形状的玉斧也携带着走了。

注释:紫霄,天上的美玉;霓裳,传说黄帝的女儿瑶姬在月宫里所穿的衣服,又称《霓裳羽衣》。

几度伤怀旧雨,况邻人怨笛,吹冷钱江。

译文:多少次因为旧时的雨声而伤心,何况是邻居的笛音,让人感到凄凉,仿佛钱塘江的水被吹得冰冷刺骨。

注释:几度,多次的意思;伤怀旧雨,因怀念过去的雨水而感到伤感;况邻人怨笛,邻居的笛音更让人感到凄凉;吹冷钱江,钱塘江的江水被吹得冰冷刺骨。

两地离愁,知他仙佩何方。

译文:两地分离的愁绪让我难以忍受,不知道她(他)的仙佩会飘向何处。

注释:两地,这里指的是作者自己的家乡和对方所在地。离愁,离别的愁情。知他仙佩何方,意思是不知道他的仙佩会飘向何处。

蓉城倩谁寄语,道尘寰、有客相望。

译文:在蓉城,我该找谁去倾诉心中的思念?告诉我尘世间,有谁会像我一样望着你的身影。

注释:倩谁寄语,意思是找谁能替我表达心中的思念?蓉城,指成都;道尘寰,意思是告诉人们尘世间;有客相望,意思是有人像我一样看着你的身影。

雁去也,秣陵书、一例断肠。

译文:大雁南飞了,书信也断了肠。

注释:雁去也,大雁南飞,表示离别的时间到了;秣陵书,书信;一例断肠,意思是每次收到书信都会让我痛苦不已。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。