红尘不到处,特选胜,集婵娟。
见裙衩相偎,冠中列坐,人各吹弹。
良辰赏心乐事,把浮名、一笑付波掀。
座下苍苔细草,曲中流水高山。
轻扬缟袂按冰弦。
纤指玉笙寒。
此化乐天宫,心何曾染,眉未尝攒。
长歌短歌数阕,正清香、涧底放幽兰。
好住白云乡里,千秋万岁同欢。
诗句翻译:
红尘不到处,特选胜,集婵娟。
见裙衩相偎,冠中列坐,人各吹弹。
良辰赏心乐事,把浮名、一笑付波掀。
座下苍苔细草,曲中流水高山。
轻扬缟袂按冰弦。
纤指玉笙寒。
此化乐天宫,心何曾染,眉未尝攒。
长歌短歌数阕,正清香、涧底放幽兰。
好住白云乡里,千秋万岁同欢。
注释与赏析:
- “红尘不到处,特选胜,集婵娟”
- 红尘:世俗的纷扰世界。
- 特选:特意选择。
- 胜:美好的地方,这里特指一个清净之地。
- 集:聚集。
- 婵娟:美丽的女子,此处可能指的是仙女或美好的女性形象。
- 译文:在纷扰的世间,特地选择了一处清净美好的地方,聚集了美丽的女性(可能是仙女或美女)。
- “见裙衩相偎,冠中列坐,人各吹弹”
- 裙衩:衣裙下摆。
- 相偎:相互靠近。
- 冠中列坐:头戴冠冕,坐在中央。
- 人各吹弹:各自吹奏乐器,弹拨琴瑟等。
- 译文:看到穿着华丽服饰的女子们互相靠近,头戴冠冕,坐在中央,每个人分别演奏着乐器,发出悦耳的音乐声音。
- “良辰赏心乐事,把浮名,一笑付波掀”
- 良辰:美好的时光。
- 赏心乐事:令人愉悦的事情。
- 浮名:虚名,名利。
- 一笑付波掀:把名利看得很淡,一笑置之。
- 译文:在一个美好的时刻享受愉悦的事情,将名利看得非常淡薄,把它轻轻一笑就抛到了脑后。
- “座下苍苔细草,曲中流水高山”
- 座下:指座位下方。
- 苍苔:深绿色的苔藓。
- 细草:细小的草。
- 曲中:此处可能指乐曲中的某种元素或场景。
- 流水高山:形容音乐中的流水声和高山回响。
- 译文:座位下是深绿色的苔藓和细小的草,乐曲中有像流水和高山一样的音响效果。
- “轻扬缟袂按冰弦”
- 轻扬:轻柔飘扬。
- 缟袂:白色丝质的衣服。
- 按:弹奏乐器。
- 冰弦:冷硬如冰的琴弦。
- 译文:轻轻地扬起白色的丝质衣服,弹奏着像冰一样硬的琴弦。
- “纤指玉笙寒”
- 纤指:纤细的手指。
- 玉笙:精美的笙。
- 寒:冷,清冽。
- 译文:用纤细的手指弹奏着精美的笙,发出寒冷的声音。
- “此化乐天宫,心何曾染,眉未尝攒”
- 此化:这里是比喻自己已经化为仙,不再沾染尘世之事。
- 乐天宫:古代传说中的神仙居所之一,这里比喻为仙境。
- 心何曾染:心中没有受到尘世的影响。
- 眉未尝攒:眉毛未曾紧蹙,表示心情舒畅。
- 译文:我已经化作仙境的仙人,内心没有任何被尘世所沾染的东西,也从未感到忧愁和烦恼。
- “长歌短歌数阕,正清香、涧底放幽兰”
- 长歌短歌:这里指吟唱长诗短诗。
- 数阕:几首。
- 正清香:正好有花香袭来。
- 涧底放幽兰:在山涧溪边释放幽静的兰花香味。
- 译文:我吟唱了几首长短不一的诗歌,正好有淡淡的花香袭来,在山涧溪边释放幽静的兰花香味。
- “好住白云乡里,千秋万岁同欢”
- 好住:喜欢住在。
- 白云乡里:如诗如画的美好地方。
- 千秋万岁:千年一万年。
- 同欢:一起欢乐。
- 译文:喜欢住在如诗如画的美好地方,让千年万代的人们都能一起欢乐。