马度青门杨柳垂。此去倍堪思。旗亭炙酒唤红儿。教唱衍波词。鹦武客。
旧裁诗。竹西歌吹休迟。东方割肉细君知。芙蓉远黛照春瓷。回首红桥渡,沥酒对君时。
马度青门杨柳垂。此去倍堪思。旗亭炙酒唤红儿,教唱衍波词。鹦武客,旧裁诗。竹西歌吹休迟。东方割肉细君知,芙蓉远黛照春瓷。回首红桥渡,沥酒对君时。
译文:
在青门边,马儿渡过杨柳垂下的河流,这次离别让我倍感思念。旗亭里热酒香浓,红衣女子歌声婉转,让人陶醉其中。那鹦鹉般的女伶,也唱着美妙的曲子,让人沉醉不已。那些旧日的诗人朋友们,他们的诗作我都会吟唱。竹林西面的歌吹声,不要错过时机。东方的肉切得很细,你一定会喜欢。远处的荷花和远处的黛色山峦都映照着春天的美。回头再看到那座红色的小桥时,我会为你斟上一杯美酒,和你一同度过这个时刻。
注释:
- 青门杨柳垂
- 青门:地名,这里指代京城的城门。
- 杨柳垂:形容柳枝随风摇曳的样子。
- 此去倍堪思
- 倍:更加。堪:值得。
- 思念:想念、怀念。
- 旗亭炙酒唤红儿
- 旗亭:古代酒馆的名称。
- 炙酒:烤熟的酒。
- 红儿:指美丽的女子,此处指女乐师。
- 教唱衍波词:让她唱歌,让歌词随着歌声飘扬。
- 鹦武客
- 鹦武客:鹦鹉般的女伶,指能言善辩的女子。
- 旧裁诗
- 旧裁:旧日的诗作,指过去创作的诗歌作品。
- 竹西歌吹休迟
- 竹西:古地名,这里指代某个地方,可能是作者的家乡或者一个美丽的景点。
- 歌吹:歌舞。
- 休迟:不要错过机会。
- 东方割肉细君知
- 东方:指南方或远方。
- 割肉:比喻为对方付出很大代价。
- 细君:即“知己”,指理解自己心意的人。
- 知:了解、知道。
- 芙蓉远黛照春瓷
- 芙蓉:荷花,这里借指美人。
- 远黛:远处的青山或山色。
- 照春瓷:形容景色美丽如画。
- 回首红桥渡
- 回首:回头看。
- 红桥:红色的小桥,可能是指某个著名的桥梁。
- 渡:度过、通过。
- 沥酒对君时
- 沥酒:倒酒的动作。
- 对君时:与君共同度过时光的时刻。